English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чувствую себя прекрасно

Чувствую себя прекрасно translate Turkish

193 parallel translation
Чувствую себя прекрасно.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
- И о чём ты плачешь? - Чувствую себя прекрасно.
Söyle bakalım mesele nedir?
- Да нет, я чувствую себя прекрасно.
- Hayır, ben iyiyim.
Я чувствую себя прекрасно, только когда занимаюсь любовью.
Aşkta öyle bir gerilim var ki, bana o gücü sadece aşk veriyor.
С вами все в порядке, мистер Хиггинс? Я чувствую себя прекрасно.
İyi misiniz Bay Higgins?
- Чувствую себя прекрасно!
- İyiyim!
Это странно, иногда мне нехорошо, иногда я чувствую себя прекрасно.
Çok tuhaf. Bir taraftan... iyi değilim, diğer taraftan da harika hissediyorum.
Мне не надо играть в хоккей, я и так чувствую себя прекрасно до звона в ушах.
İyi hissetmek için bir İngiliz turtasıyla bademcik ameliyatı yapar gibi öpüşmeme gerek yok. Zaten iyi hissediyorum. Harika hissediyorum.
Мне совсем не хочется спать и я чувствую себя прекрасно.
Uyumaya gerek duymuyorum. Kendimi harika hissediyorum.
Передай ей, что я чувствую себя прекрасно.
Ona söyle... kendimi iyi hissediyorum.
Я чувствую себя прекрасно сегодня.
Bugün iyi hissediyorum.
Я и чувствую себя прекрасно, Грик.
İyi hissediyorum Rum. İyi hissediyorum.
Расхаживает вокруг : "Чувствую себя прекрасно!"
Etrafta "Tanrım, harika hissediyorum!" diye gezip duruyor.
Чувствую себя прекрасно. "
Hayatımda hiç daha iyi olmamıştım. "
Но я чувствую себя прекрасно.
Ama daha önce hiç böyle güzel bir şey hissetmemiştim.
Чувствую себя прекрасно.
İyi hissediyorum.
Я чувствую себя прекрасно. Я ни в чем не нуждаюсь.
Ben çok iyiyim.
К тому же, я чувствую себя прекрасно.
Üstelik, kendimi gayet iyi hissediyorum.
Я чувствую себя прекрасно с ним. В противном случае, я бы не сделал это.
Pek bir şeyi düşünmedim.
Я чувствую себя прекрасно. - В постель.
Kesinlikle çok iyi hissediyorum.
Но я чувствую себя прекрасно.
Ama kendimi iyi hissediyorum.
Большую часть времени, я чувствую себя прекрасно, зная, что они уже не вместе.
İşin aslı, çoğu zaman birlikte olmamaları beni rahatsız etmiyor.
Несмотря на то, что сказал вам доктор, я чувствую себя прекрасно.
Doktor'un sana söylediklerine rağmen, kendimi gayet iyi hissediyorum.
- Я чувствую себя прекрасно.
- Ben iyiyim.
- А я себя чувствую просто прекрасно.
Yaşlandığı için. Bense hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
Я прекрасно себя чувствую.
- Delirdin mi?
Я прекрасно себя чувствую.
- Ben iyiyim.
- Жаль Вас разочаровывать, приятель,..... Но, помимо головной боли, я себя прекрасно чу..., то есть чувствую.
- Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. Başımdaki hafif ağrı dışında kendimi oldukça cinli hissediyorum. Yani canlı hissediyorum.
Я прекрасно себя чувствую.
Bence gayet normal. Harika hissediyorum.
Прекрасно себя чувствую, сэр.
Olur efendim. Olur.
- Нет, я прекрасно себя чувствую.
Evet, iyiyim.
Прекрасно себя чувствую.
Hazırım efendim.
И поэтому я провожу эксперимент, чтобы понять, может ли плотоядное большое животное питаться исключительно мышами, поэтому я ем только мышей, и прекрасно себя чувствую.
Ben de büyük bir etobur hayvanın sadece fare yiyerek nasıl yaşayabildiğini öğrenmek için kendi üzerimde deney yapıyorum. Bu yüzden de sadece fare yiyorum ve gayet iyiyim.
Да, я себя прекрасно чувствую.
Kendimi iyi hissediyorum.
- Я прекрасно себя чувствую.
- Ben iyiyim.
Я себя прекрасно чувствую. - Да?
Kendimi oldukça iyi hissediyorum hem de çok iyi.
- Я прекрасно себя с ним чувствую.
- Çünkü ben onunla çok rahat ediyorum.
Я прекрасно себя чувствую!
Herşey tamamen kontrolümde.
Я прекрасно себя чувствую.
Ben çok iyiyim.
Я прекрасно себя чувствую, спасибо, Гастингс.
Ben çok iyiyim. Teşekkür ederim, Hastings.
Нет, я чувствую себя прекрасно.
Aşk bir işkencedir.
Знаешь, я прекрасно себя чувствую.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Знай, я прекрасно себя чувствую.
Söylemeliyim, kendimi iyi hissediyorum.
Я прекрасно себя чувствую.
Güzel, kendimi iyi hissediyorum.
Я прекрасно себя чувствую.
Aslında kendimi harika hissediyorum.
А основной момент вечера наступил, когда Гил после слишком большого стакана с коктейлем Кир исполнил композицию "Я Прекрасно Себя Чувствую" на последних строках которой к нему присоединился Ноэль залез на сцену и начал переводить её на клингонский.
Gecenin en özel bölümü, Gil'ın bir sürü Kır Royal içtikten sonra unutulması güç "Kendimi Güzel Hissediyorum" yorumuydu. Sonradan Noel sahne önüne gelip şarkıyı Klingon diline çevirdi.
Но я прекрасно себя чувствую.
- Ama iyi hissediyorum.
- Я прекрасно себя чувствую, доктор Пауэлл.
- Harika hissediyorum, doktor.
Со всем уважением, я прекрасно себя чувствую.
Tüm saygımla, ben iyiyim.
Я прекрасно себя чувствую.
Harika zaman geçiriyorum.
- Я прекрасно себя чувствую!
- Ben iyiyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]