Чувствую себя идиотом translate Turkish
73 parallel translation
Чувствую себя идиотом.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Я чувствую себя идиотом.
- Tamamen bir budala gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом.
Kendimi sersem gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиотом, напустив бессмысленную чушь, все не подходит, а я все еще снимаю это.
Ve bir aptal gibi hissediyorum. Tüm ekip ve ekipmanla setteyim, anlamlı bir şey çıkaramıyoruz ve uyumu sağlayamıyorum ve hala yapmaya devam ediyorum.
Я чувствую себя идиотом.
Aptal gibi hissediyorum.
А я чувствую себя идиотом, потому, что доверял тебе.
Güvenime ihanet ettin.
Я чувствую себя идиотом.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Иначе я чувствую себя идиотом.
Aksi takdirde... kendimi pislik gibi hissederim.
- Теперь я чувствую себя идиотом.
- Harika, aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиотом...
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Знаю, что поступил нехорошо. И чувствую себя идиотом.
Yaptığım şeyin yanlış olduğunu biliyorum ve kendimi ahmak gibi hissediyorum.
Подожди-ка. Я чувствую себя идиотом.
Dur ya, salak oldum ben şimdi.
Я чувствую себя идиотом!
Aptal gibi hissediyorum!
- Просто, Стелла настолько образованна, что я чувствую себя идиотом рядом с ней.
Stella çok zeki, o yüzden onun yanındayken kendimi salak gibi hissetmeye başladım.
Кэтрин. Я чувствую себя идиотом.
Kendimi burada salak gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом, из-за того что сразу не допер.
Anlamam bu kadar uzun sürdüğü için aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом
Biraz aptallaştım gibi!
Боже, чувствую себя идиотом даже произнося это, но... переедешь ко мне?
Sen, benim... Bunu söylerken bile kendimi aptal hissediyorum ama yanıma taşınır mısın?
Чувствую себя идиотом.
Kendimi aptal gibi hissettim.
Теперь я чувствую себя идиотом.
Kendimi öküz gibi hissediyorum.
Но больше я чувствую себя идиотом.
Sersem gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом.
Tam bir aptal gibi hissettim.
- Чувствую себя идиотом.
- Kendimi tam bir aptal gibi hissediyorum.
но чувствую себя идиотом.
Çok emin değilim ama, galiba bir aptal gibi görünüyorum şimdi.
Я чувствую себя идиотом.
Geri zekalı gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом.
Komik hissediyorum.
Я вступился за тебя перед мамой и из за за тебя чувствую себя идиотом
Senin için annene karşı geldim ama beni salak durumuna düşürdün.
И сейчас я тоже чувствую себя идиотом.
Şimdi ben de kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом в этом костюме.
Bu kostüm içinde aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиотом.
Aptal gibi hissediyorum.
— Чувствую себя идиотом.
- Kendimi çok aptal hissediyorum.
Боже, чувствую себя идиотом!
Ne malım be!
Чувствую себя идиотом.
Tanrım, kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом.
Ben olanlardan sonra kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя полным идиотом.
Kendimi mikrop gibi hissediyorum.
Я чувствую себя полным идиотом.
Aptal gibiyim. Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Чувствую себя полным идиотом.
Aptal gibi hissediyorum.
Я звонил раз сто и чувствую себя полным идиотом!
Kendimi salak gibi hissediyorum çünkü otelini belki de yüz kere aradım.
Я думал о нас и чувствую себя полным идиотом.
İkimizi düşündüm durdum, kendimi sersem gibi hissediyorum.
Я себя чувствую таким идиотом.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя полным идиотом.
Kendimi gülünç hissediyorum.
Чувствую себя * * * * * * идиотом.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Иногда я чувствую себя таким идиотом. Да нет.
Bazen kendimi aptal gibi hissediyorum.
"Мохиндер. Бруклин, Нью-Йорк" Я чувствую себя полным идиотом.
Kendimi tam bir aptal gibi hissediyorum.
Я начинаю говорить, а потом он пикает, и я чувствую себя полным идиотом.
Yani, konuşmaya başladım ve o bipledi ve... Kendimi aptal gibi hissettim.
Боже, я чувствую себя таким идиотом...
Tanrım kendimi mal gibi hissediyorum.
Что это с ним? Я чувствую себя таким идиотом!
Onun neyi var?
Чувствую себя полным идиотом, надо же - заблудился.
Kaybolduğumdan dolayı bir aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя таким идиотом, понимаешь?
Kendimi aptal gibi hissediyorum, biliyor musun?
Из-за этого мудака я чувствую себя полным идиотом.
Pisliğin teki ve kendimi aptal gibi hissetmeme sebep oldu.
Нет, потому что из-за этого мудака я чувствую себя полным идиотом.
Hayır, pisliğin teki olduğu ve kendimi aptal gibi hissetmeme sebep olduğu için.
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
идиотом 28
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78