English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это дело чести

Это дело чести translate Turkish

45 parallel translation
Понимаете, Брюс,.. ... для меня это дело чести.
Bak Bruce, bu benim için bir namus borcu.
Это дело чести старейшин — защитить ключ.
İhtiyar heyeti anahtarı korumaya yemin etti.
Это дело чести.
Onur meselesi bu!
Может, он и наделал у нас шуму,... но его родина И поскольку мы ловим его вместе с американцами,... то поймать его самим - это дело чести.
Belkide kendisini bir daha buralarda göstermez fakat o Amerika doğumlu ve onun suçlarının başından bu yana Amerika ile birlikte çalışıyoruz, amacımız onu yakalayıp ülkesine teslim etmek.
Это дело чести.
Ancak bu kadar hırpalanmaya dayanabilir.
Это дело чести.
Yapılacak en onurlu şey budur.
Дело даже не в деньгах. это дело чести.
Para değil, gurur meselesi.
- Умоляю Вас, это дело чести.
Lütfen, bu benim için şeref meselesidir.
Для меня это дело чести.
Benim sorumluluğumda.
Это дело чести.
Bir onur meselesi.
Конечно же это опасно, если это дело чести, блядь!
Eğer mevzu bahis onursa, elbette ki tehlikeli bir yolculuk olacak amına koyayım.
Но это дело чести - побить его.
Eğer bugün onu bir güzel benzetmezsem, kendime çok kızarım.
Это дело чести.
- Bu dürüstlük meselesi.
Это дело чести.
Bu bir onur meselesi.
Это дело чести "разрушителей".
Bu, Haydutların onuruyla ilgili.
Послушай Кролик, это дело чести. Но это не кунг-фу.
Bak Tavşancık, onur meseleni falan anlıyorum da bu yaptığın Kung Fu değil.
Он был моим другом, так что для меня это дело чести.
Benim arkadaşımdı, bu yüzden bu benim için bir onur meselesi.
Мистер Симпсон, я знаю Вы не самый богатый из наших родителей, Но уверен что долги сына это дело чести.
Bay Simpson, sizin refahı yerinde olan ebeveynlerimizden olmadığınızı biliyorum, ama eminim ki oğlunuzunu borcunu ödeyeceksinizdir.
Это дело чести.
Onur meselesi.
Разоблачение – это дело чести, как раз потому, что идёт в разрез с должностными обязанностями.
Faş etmek göreve saygı olmadığı için elbette onurludur.
Это дело чести.
Bunu yapmak benim için onur.
- Это дело чести.
- Şeref meselesi.
Это дело чести.
Bir onur meselesidir.
В общем, это дело чести.
Neyse bu bir şeref meselesi.
Это дело чести и бизнеса.
Mesele tamamen şeref ve vazife.
Остановить убийцу, это дело чести.
Bu katili durdurmak bir onur meselesi.
- Это дело чести.
- Onur meselesi bu.
Но это было бы дело чести.
Ama bir onur meselesi.
Сэр, это было дело чести.
Şimdi, efendim. Bu bir gurur meselesiydi.
Пари - это дело чести!
Bahis her zaman bir onur işidir.
Это было дело чести.
Bir onur meselesiymiş.
Вы обещали помочь нам, и это дело чести!
Bu şeref meselesi.
Это дело - вопрос моей чести.
Bu bir gurur meselesi. Aptalca olabilir ama ihtiyacım var.
Это дело чести.
İşin içine onur girdi.
Это секрет. Дело чести для каратиста.
Adamım bu karatenin gizli kuralıdır.
Из-за неё он на пять лет угодил в тюрьму, причиной служили то "зов сердца", то "дело чести", в зависимости от того, кому он рассказывал это - мужчине или женщине.
Kiminle konuştuğuna bağlı olarak bir aşk ya da onur meselesinden dolayı beş yıllık bir ceza almıştı.
Ќет, € это сделаю. Ёто дело чести.
Hayır, bunu halledeceğim, bu bir gurur meselesi.
Я знаю, в чем дело, и это не делает отцу чести.
Babamın nedenlerini biliyorum, ve bunlar onu şereflendirmiyor.
Дело чести найти его, он должен заплатить за это.
Şimdi bunun bedelini ona ödetmek için tüm sorumluluk sizin ellerinizde.
Это дело чести.
Mesele onur.
У США здесь главная роль, а значит это дело моей чести... чтобы ООН не воспринимали как насильников... и тех, от кого люди должны защищаться.
BM birçok şeye öncülük etti. BM'nin koruması gerektiği insanlara tecavüz etmesiyle hatırlanmaması benim için bir onur kaynağıdır.
Я сказал что это дело чести.
Ona bir onur meselesi olduğunu söyledim.
Это дело о чести.
Bu dava onur ile ilgili.
Смотрите на это как на дело долга и чести.
Böyle bakılırsa bu bir şeref ve vazifedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]