English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это мне больше нравится

Это мне больше нравится translate Turkish

192 parallel translation
Вот, это мне больше нравится.
Böylesi daha iyi.
Это мне больше нравится.
Bak bu daha çok hoşuma gitti.
Да, это мне больше нравится.
Evet, onlar gibi.
Вот это мне больше нравится!
İşte gördünüz mü? Bir an için endişelenmiştim.
Вот это мне больше нравится.
Bu hoşuma gitti.
Мне это не больше твоего нравится.
Bu, benim de hoşuma gitmiyor.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
- Bunları biliyorum şef. Bunu ben de en az senin kadar sevmiyorum.
Чем больше я думаю о Мексике, тем больше мне это нравится.
Meksika'yı daha fazla düşündükçe daha da fazla sevmeye başlıyorum.
Мне больше нравится это место - скандальное, вульгарное, вонючее, но живое.
Burası tam bana göre. Kavga, küfür ve koku dolu. Ama yaşayan bir yer.
Вам это больше нравится, чем мне.
Sanırım sen bunu benden daha fazla seviyorsun.
Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
Kirk tamam.
Это мне нравится больше.
- Şimdi anlaşıldı.
Мне нравится все это не больше вашего.
Ben de senin kadar bu konuda telaşlıyım.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Bunu yaptığımda beğenmedim ve şimdi de sevmiyorum.
И вообще, мне это кресло больше нравится.
Neyse, bu koltuk daha iyi.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но... у нас ничего не получится, сынок.
Artık bu işten senden daha çok hoşlanmıyorum. Ama... Başaramayacağız, evlat.
Мне нравится, как это звучит, но всё же мне кажется, что надо немного медленнее чтобы было больше похоже на саму мелодию.
Güzel görünüyor, ama biraz daha yavaş olmalı daha çok melodinin kendisi gibi.
Чем больше я об этом думаю, тем больше мне это нравится.
Aslında bu şey bana düşündüğümden daha iyisi gibi geliyor.
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Ele alma şeklimi beğenmiyorsan, beni saçmalıklarına karıştırma.
Вот это мне уже больше нравится.
Şimdi daha iyi sordun.
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Bu, senin kadar beni de sıkıyor.
Я хочу чтоб кто-нибудь пришел и забрал меня отсюда, потому что это мне больше не нравится.
Birisinin beni gelip almasını istiyorum, çünkü artık yapamayacağım!
где мы сегодня были, это мне нравится больше всего.
-... bence en güzeli burası.
Вот это мне нравится больше.
Bu daha çok benziyor.
Чем мне нравится выпуск, это тем что больше не нужно выплачивать кредит на образование
Mezuniyette en sevdiğim şey sonsuza dek harç görevlisinden kurtulmak.
Вот это мне уже больше нравится.
Bu iyi işte. Bunu sevdim.
Капитан! Мне это нравится не больше, чем вам.
- Benim de hiç hoşuma gitmiyor.
Мне это нравится не больше вашего, майор, но для Бэйджора это единственный шанс выжить.
Ben de bundan hoşnut değilim, Binbaşı ama Bajor'un varlığını sürdürmesinin tek yolu bu.
И чем выше ставка, тем больше мне это нравится.
Bahisler yükseldikçe daha çok hoşuma giderdi. Hem de çok hoşuma giderdi.
Ты мне больше не друг. Как тебе это нравится?
Artık benim en yakın arkadaşım değilsin. nasıl hoşlandın mı
Мне это больше не нравится. Но я люблю тебя.
Bu doğru değil.
Мне с каждым днём всё больше это нравится.
Haddinden fazla sevmeye başladım.
Теперь это нравится мне больше.
Böyle olmak zorunda, değil mi?
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Bunu yapmaktan aynı senin gibi hoşlanmıyorum.
Мне это больше нравится чем моя старая работа.
Eski yaptığım işten bunu daha çok seviyorum.
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Hem bunu daha önce de yaşadık. Lilith'i sevmedim.
Хотя - это моё дело, потому, что мы - одна команда и то, что расстраивает тебя, расстраивает и меня и, в любом случае, мне не нравится, когда ты страдаешь больше, чем должен.
Aslına bakarsan beni ilgilendirir çünkü burada bir iş yapmaya çalışıyoruz. ... ve seni etkileyen beni de etkiliyor ve ayrıca seni hak ettiğinden daha fazla acı çekerken görmeyi sevmiyorum.
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Bir kızla ilgili. Bende bu durumdan hiç hoşlanmıyorum.
Мне это больше не нравится.
Bu şeyi sevmiyorum artık.
- Мне это нравится не больше чем вам,... но закон не дает автоматической опеки родителям матери...
Benim de hoşuma gitmiyor ama kanun anneanneyle dedeye velayet vermiyor.
Вот это мне нравится больше всего на свете.
Bu benim en favori konum.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы. - Что?
İstesen de istemesen de, kaptan seni bana emanet ettiğine göre başını derde sokmaman için, o kalın kafana bazı şeyler sokacağım!
Это мне нравится больше всего.
En iyi yeri şurası.
Это не значит, что он мне больше нравится.
Bu onu daha çok sevdim anlamına gelmez.
Я не стану больше заботиться о твоем спокойствии, и мне нравится это чувство.
Ve senin etrafındayken artık sakin olmaya çalışmak yok ve bu duyguyu çok sevdim.
Думаю, есть два взгляда на это, и мне больше нравится твой.
Bunu yapmanın başka yolları da var sanırım. Seninkini tercih ederim.
Это мне нравится больше.
Benim sevdiğim buydu.
Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе но что-то надо было делать.
Bunu yapmaktan en az senin kadar nefret ediyorum ama bir şey yapmak gerekiyordu.
Да мне самому все это страшно не нравится, но я предложить больше ничего не могу.
Ben de bu durumdan hoşnut değilim. Berbat bir durum ama yapabileceğimin en iyisi bu.
Мне больше нравится думать, что это они учат меня.
Onların bana öğrettiğini düşünmeleri hoşuma gidiyorum.
Что мне больше всего нравится, это то, что неважно, насколько жарко в течении дня, ночи... всегда прохладные.
- Teşekkürler. Sağ ol. En çok da gündüz ne kadar sıcak olsa da, geceleri serin olmasını seviyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]