Это плохо для бизнеса translate Turkish
41 parallel translation
Он тебе нравится, это плохо для бизнеса.
Ondan hoşlanıyorsun ve bu işimize zarar veriyor.
Это плохо для бизнеса.
- İş açısından iyi değil.
Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса.
Bu, panik ve histeri yaratir, ve dürüst olmak gerekirse, is için kötü olur.
Это плохо для бизнеса.
iş için kötü.
- Это плохо для бизнеса
- İşi kötü etkiler.
Но искатели приключений стали редкими гостями из-за него, а это плохо для бизнеса
Onun yüzünden buraya gittikçe az kişi uğruyor, işlerimiz için iyi değil bu!
Когда полицейский в форме заходит в магазин марихуаны - это плохо для бизнеса.
Dükkanın etrafında böyle dolaşmak, iş için kötü.
Это плохо для бизнеса.
İş için pek uygun olmaz.
Я бы сказал, что это плохо для бизнеса.
Bu işin için kötü olur.
Это плохо для бизнеса.
Bu sahiden işleri bozacak.
Это плохо для бизнеса, если клиент заканчивает программу ожогами третьей степени и попадает в больницу.
Müşterilerinden biri üçüncü derece yanıkla hastaneye koşsa işi için kötü olurdu.
Это плохо для бизнеса.
Bu işime yaramaz.
Это плохо для бизнеса.
Senin işlerin için kötü olur bu.
Как я говорил, я сделаю что угодно, но это... это плохо для бизнеса.
Her şeyi yapacağımı söylemiştim ama bu işim için hiç iyi olmaz.
- А это плохо для бизнеса, да?
İş açısından kötü olur herhalde.
Братан, это плохо для бизнеса.
Bu iş, kardeşim için kötü.
Это плохо для бизнеса.
Bu kötü bi fikir.
Это плохо для бизнеса.
İş için kötüdür.
- Отбор образцов собственного изделия это плохо для бизнеса.
Kendini fazla ön plana çıkarmak, iş için iyi değildir.
Это плохо для бизнеса.
İş açısından kötü durum.
Нужно покончить с расизмом. Расизм - - это плохо для бизнеса.
İşte sonuç olarak ırkçılık ölümcül bir hata.
Это плохо для бизнеса. А кто мог знать о сервисе хранения?
- Depo faaliyetlerini başka kim biliyor?
Это плохо для бизнеса.
Çünkü, işin için kötü olur.
Это плохо для бизнеса.
Ticarette kötüdür bu.
Это - очень плохо для бизнеса.
Bu... İşim için çok kötü.
Но ты сводишь личные счеты с этим Феербанксом, и это очень плохо для нашего бизнеса..
Ama bunu kişiselleştiriyorsun ve bu iş için hiç iyi değil.
Это плохо для моего бизнеса.
İşim için hiç hoş değil!
- Ну, если кто-то украл ваши данные, это может быть весьма плохо для бизнеса.
Eğer birisi sizin kimliğinizi çalmışsa, bu işiniz için hiç de iyi olmaz.
И я сказал Кэролаин "Это так плохо для бизнеса."
Sonra Caroline'a dedim ki "İş için bu çok kötü."
Это плохо для бизнеса.
Ben icabına bakıyorum.
Это было бы плохо для бизнеса.
Bu işin kötü tarafı.
К "Эдинбургу" сейчас много внимания из-за смертей, а для бизнеса это плохо.
Edinburgh üzerinden ölümler yüzünden çok fazla ilgi var ve bu iş için iyi değil.
Если я позволю тебе убить моего работника, то потеряю доверие остальных, а это очень плохо для бизнеса.
Ama eğer sen benim çalışanımı öldürürsen tüm çalışanlarımın güvenini yitiririm ve bu da işim için hiç iyi olmaz.
Но Ким поймала вас, и это было плохо для бизнеса.
Ama Kim sizi yakaladı. Bu da sizin işiniz için kötü oldu.
Это было бы плохо для его бизнеса.
Bu onun işi için kötü olur.
Я не должен говорить вам как плохо это для бизнеса.
Bunun iş için ne kadar kötü olduğunu anlatmak zorunda değilim.
Для бизнеса это плохо.
Sonra işleri kötü etkiliyor.
Должно быть, это плохо для бизнеса.
İşiniz için kötü olmalı.
То есть, это ведь плохо для бизнеса, правда?
Bu işimiz için pek iyi olmazdı değil mi?
А это очень плохо для бизнеса.
Ve bu iş açısından kötü.
Это плохо для любого бизнеса.
Herkesin işi için kötü oldu.
это плохо 2102
это плохое слово 16
это плохо кончится 62
это плохо закончится 16
это плохой знак 81
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
это правда 11671
это пройдет 225
это плохое слово 16
это плохо кончится 62
это плохо закончится 16
это плохой знак 81
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623