English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это плохо выглядит

Это плохо выглядит translate Turkish

101 parallel translation
- Это плохо выглядит.
- Durum çok kötü.
- Это плохо выглядит.
- Durum pek iyi görünmüyor.
Это плохо выглядит.
- Bu pek iyi görünmüyor.
Я ударю тебя еще раз, если ты не заткнёшься. Знаю, это плохо выглядит...
Bu yüzüme attığın yumruğu açıklıyor.
Может это плохо выглядит для общественности но с точки зрения безопасности граждан.. ... с Абруцци и Аполскисом все прошло по правилам.
Simdi, bir halkla iliskiler bakis açisiyla hos olmayabilir ama halkin güvenligi açisindan baktigimiz zaman Abruzzi ve Apolskis'e icap ettigi sekilde davranildi.
Но что это ни было, это плохо выглядит.
Ama her neyse, hiç hoş bir şeye benzemiyor.
Я понимаю, это плохо выглядит – мой друг мертвый в ванне.
Ne kadar kötü göründüğünü biliyorum. Sevgilim küvette ölü hâlde yatıyor.
Боже, как это плохо выглядит в резюме.
Hayatını mahvetti.
Это плохо выглядит... Представлять фармацевтическую компанию в деле против 300 истцов рабочего класса.
300 emekçi sınıfı davacıya karşı bir ilaç firmasını temsil etmek pek iyi görünmez.
И всё равно это плохо выглядит.
Hâlâ diyorum ki kötü gözükecek.
Вы подставили Хоппера Бэнкса, подделав улики на телефоне и на компьтере. Это плохо выглядит.
Hopper Banks'in telefonunu ve internetini... kullanarak anlaşmayı yaptın.Bu pek iyi görünmüyor.
Нет, это плохо выглядит.
Hiç hoş görünmüyor.
Это только выглядит плохо, братишка.
Sadece kötü görünüyor, dostum.
Я знаю, это сейчас выглядит очень плохо, но, ты знаешь, это...
Şu an çok çirkin olduğumu biliyorum. Ama.. Anlıyor musun?
- Но дома это выглядит плохо. Выглядит плохо?
Bizim orada bu iyi karşılanmaz.
это выглядит очень плохо, сэр. они управляют палубами с 26 до 11.
Oldukça kötü görünüyor efendim. 26dan 11e kadar güverteleri kontrol ediyorlar.
Майор, если это так же плохо, насколько выглядит, мы можем потерять всю станцию.
Binbaşım, durum çok kötü. Bütün istasyonu kaybedebiliriz.
Всё не так уж плохо, как выглядит. Это предосторожность.
O kadar da kötü görünmüyor.
- Это не так плохо как выглядит!
- Jim! - Göründüğü gibi değil.
Папа, это не так плохо, как выглядит.
Baba göründüğü kadar kötü değil.
Папа, это не так плохо, как выглядит.
Baba, göründüğü kadar kötü değil.
Ну, Вы можете думать, что хотите, но я думаю это выглядит плохо для ФБР.
Sen dilediğini düşünebilirsin.
Иисус, это выглядит плохо.
İsa adına, bu kötü gözüküyor.
- Это выглядит очень плохо, но...
Kötü görünüyor olmalı biliyorum, fakat göründüğü gibi değil.
Я знаю, это всё плохо выглядит. Ты будешь плохо выглядеть.
Bugün, Oğlumun çalışmasının sonuçlarını sunmaktan onur duyuyorum.
Слушай, я знаю, что выглядит это плохо.
Bak kötü göründüğünü biliyorum.
Я имею ввиду, во первых все это самобичевание это выглядит неловко, и я просто хочу что бы вы не думали о бо мне плохо.
Öncelikle şu kendini kamçılama olayı biraz utanç verici ve benim için iyi şeyler düşünmeni istiyorum.
Это правда выглядит плохо, Линда.
Kötü görünüyor Linda.
Это все плохо выглядит, но, Эбби, я знаю, что ты - хороший человек.
Bunlar pek iyi şeyler değil. Ama Abby, senin iyi bir insan olduğunu biliyorum.
ooh, это выглядит не плохо.
Çok iyiye benziyor.
Я знаю, что это выглядит плохо, но мы сделали то, что сделали по хорошей причине.
Kötü göründüğünü biliyorum ama yaptığımız şeyi, iyi bir sebep için yaptık.
Это плохо выглядит.
Bu iyi gözükmüyor.
Но выглядит все плохо, Нейтан. И она это понимает.
Ama bu kötü Nathan ve o bunu anlayacak kadar zeki.
В итоге это плохо выглядит для "Глобал Венчер"... Крупная корпорация, преследущая беременную женщину.
Avukatın söylediklerini boş ver.
- Она плохой врач. - Да? Потому что выглядит это так, словно ты сходишь с ума!
Çünkü deli gibi davranıyorsun.
А сейчас я не хочу все усложнять, но выглядит это довольно плохо и без моих усилий.
Gereğinden fazla büyütmek istemiyorum ama benim yardımım olmadan bile yeterince kötü görünüyor.
Насколько плохо это выглядит.
- Ne kadar kötü görünüyor?
Это не выглядит так плохо.
O kadar kötü gözükmüyor.
Я думал, ты говорил, это не выглядит плохо.
O kadar kötü gözükmediğini söylemiştin.
Я знаю, что мой поступок обидел тебя, и все это выглядит плохо, даже очень плохо.
Seni kırdığımın ve işlerin yolunda gitmediğinin farkındayım. Hiç iyi gitmediğinin.
Да, конечно. Всё это выглядит плохо.
Biliyorum, kötü görünüyor.
Да ладно. Не так уж плохо это выглядит.
Yapma böyle, göründüğü kadar kötü değil.
Это всегда выглядит такой плохой сделкой, пока ты не упоминаеш печенье.
Kurabiyelerden bahsedene kadar kötü bir plandı.
Я знаю это выглядит плохо, но иногда приходится быть безжалостным Если вы хотите чтоб что-то красивое продолжало расти.
Kötü göründüğünü biliyorum ama güzel şeylerin büyümeye devam etmesi için bazen acımasız olmak gerekir.
Я знаю это выглядит плохо, но Райан - хороший парень.
Kötü göründüğünün farkındayım ama Ryan iyi çocuktur.
Это выглядит не плохо.
Bayağı iyi görünüyor.
Это выглядит так плохо, как мне кажется?
- Göründüğü kadar kötü mü görünüyor?
- Я знаю, что выглядит это плохо...
- Biliyorum durum vahim. - "Çocukların sana ihtiyacı var."
Да, это и выглядит плохо.
Evet, gayet kötü.
Да, я знаю, что это выглядит плохо, не так ли?
Evet, hiç iyi görünmüyor, değil mi?
Это не только выглядит плохо, это на самом деле плохо.
Durum sadece kötü görünmüyor. Gerçekten kötü durumdasınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]