English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это плохой знак

Это плохой знак translate Turkish

100 parallel translation
- Смотри, это плохой знак, когда начинаешь бормотать себе под нос. Да?
Kendi kendine konuşmak kötüye işarettir.
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
Eğer işi bitirmezsen, hem senin, hem de benim için kötü olacak.
Когда в стране контролируют творчество, это плохой знак.
Ve bir ülkede sanatçılar bile kontrol ediliyorsa, bu kötüye işarettir.
Это плохой знак.
Bu iyi olamaz.
- Думаешь это плохой знак?
- Sence bu kötüye işaret mi?
Это плохой знак.
Gerçekten kötü bir işaret.
- Это плохой знак.
Bu iyiye işaret değil. - Hayır, değil.
Это плохой знак.
Kötü şans getirir.
Это плохой знак.
Bu iyiye işaret değil.
Нет, это плохой знак.
Hayır, bu kötü bir işaret.
Это плохой знак.
Bu parçası kötüye işaret.
Никто не должен смотреть ему в глаза, на востоке это плохой знак,.. поэтому все отвернитесь.
Hiç kimsenin onun gözünün içine bakmasını istemiyorum, çünkü bunun Orta Doğu da uğursuzluk getirdiğine inanılıyor, şimdi sizden arkanızı dönmenizi istiyorum.
Эта женщина безумно пунктуальна. Это плохой знак.
Bu kadın hiç vaktinde gelmez mi?
Вам не кажется, что это плохой знак, что полковник O'Нилл еще не вышел на связь?
O'Neill'ın bizimle iletişim kurmamış olması kötüye işaret mi?
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
Dün gece ateş yağmuru vardı. Hiç iyiye işaret değil.
Это плохой знак. Не выйти замуж в назначенный тебе день.
Düğün gününde nikah kıyamamak kötü talih getirir.
Это плохой знак.
Bu hayra alâmet değil.
- Это плохой знак.
- Kötü bir işaret.
Это плохой знак.
Bu karanlık bir işaret.
А это плохой знак
Bu kötüye işarettir.
На фоне приближающихся промежуточных выборов, это плохой знак для администрации.
Ara seçimler iktidar için... pek de iyi sinyaller vermiyor.
- Но они не разговаривают. - Это плохой знак.
Evet, ama hiç konuşmuyorlar, bu kötü işaret.
Это плохой знак.
İyi bir işaret değil.
Обычно это плохой знак.
Bu iyiye işaret değil.
Я видел. И это плохой знак
Pek dost canlısı olmayan birinin oku.
- Почему? - Это плохой знак.
- Bu kötüye işaret.
Обычно это плохой знак.
Bu genelde kötüye delalettir.
Это плохой знак.
Hiçbir zaman iyiye işaret değildir.
Тишина - это плохой знак.
Sessizlik hayra alamet değildir.
Однако, это плохой знак.
- Bilmiyorum. Sıkıntım da o ya.
Уже когда призываете остерегаться уток - это плохой знак!
Eğer ördeklere güvenmiyorsan bu iyiye alamet değil!
Это плохой знак.
Kötü şans.
Ну, полагаю это плохой знак.
Galiba bu iyi bir şey değil.
Если он смотрит тебе на лоб и молчит - это плохой знак.
Sana doğru gözlerini dikip bakarsa, bu kötüye işarettir.
Ох, я чувствую слабость. - это плохой знак.
Bayılacak gibi hissediyorum.
Это плохой знак.
Bu kötü şans.
- Ой, плохой это знак.
- Bu kötü bir işaret. - Ne yapacağız?
Нет, это плохой знак.
Dur!
Я думаю, просто, это очень плохой знак.
Bence bu bayağı kötü bir işaretti.
Это не очень хороший знак - что он ведет тебя в тот же ресторан. Очень плохой знак.
Seni aynı restorana götürmesi iyiye işaret değil.
Думаешь, это плохой знак?
Sence bu iyiye işaret mi?
Это плохой знак для меня, да?
Bu benim açımdan hiç iyi bir işaret değil, değil mi?
Будем понадеемся, что это не плохой знак.
Bunun kötüye işaret olmadığını umalım.
Это всегда плохой знак, когда люди начинают клясться в чем-нибудь.
İnsanların yemin etmeye başlaması her zaman kötüye işarettir.
Быстрый ответ - это всегда плохой знак.
Bu hızlı konuşman her zaman kötü şeylere delalettir.
Это плохой знак.
- Asla iyiye işaret değildir.
Дивия, это очень плохой знак.
Divya, bu hayra alamet değil.
Правительство нуждается в нашей помощи? Это плохой знак.
Bu iyiye işaret olamaz.
Я пытаюсь сказать... Это - плохой знак.
Bunun iyi bir şey olmadığını söylemeye çalışıyorum.
Это плохой знак, а дети Ченгов очень суеверны.
Bu kötü şanstır ve Chang bebekleri çok batıl inançlıdır.
Это - плохой знак. Вы, ребята, не можете так делать.
Bu iyiye işaret değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]