English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это слишком легко

Это слишком легко translate Turkish

65 parallel translation
Но это слишком легко.
Ama çok kolay.
Тебе не кажется, что это слишком легко?
Hiç şüphelenmediniz mi?
Работать - это слишком легко, мы катимся на накатанной колее.
Çalışmak daha iyi. Doğru yoldan gidiyorsun. Çalışmazsan miskinlik oluyor.
Вы должны приложить усилия, капитан, это слишком легко.
Kaptan, biraz daha çaba göstermelisin.
Это слишком легко.
Bu çok kolaydır.
Ты же сам сказал, что это слишком легко, верно?
Hatta sen bu göreve ruhunu katamayacağını söyledin, değil mi?
Это слишком легко! Даже не нужно выкладываться по полной!
Bu göreve ruhumu katamam!
Это слишком легко.
Fazla kolay.
Это слишком легко.
Çok kolay.
Но это слишком легко.
Bu çok basit.
Да, знаю, это слишком легко.
Biliyorum, çok kolay.
- Это слишком легко. - О. Боже!
Sanırım çok kolay.
Это слишком легко.
Yapması o kadar kolay ki. Durun!
Важно не просто жить, Тесей. Это слишком легко. Надо жить праведно.
Sadece yaşamanın bir değeri yoktur Theseus mühim olan doğru şekilde yaşamaktır.
Это слишком легко!
Bu da kolay!
Это слишком легко.
Çok kolay oldu bu.
Как-то это слишком легко.
Sadece çok kolay oldu gibi geliyor...
Это слишком легко отследить.
Arkasında kolayca çok iz bırakır.
Да, это слишком легко для Пеланта.
Bu Pelant için çok kolay.
Это слишком легко.
Bunu çok kolaylaştırıyorsun.
Нет, это слишком легко.
- Hayır, bu çok kolay.
Для меня это слишком легко.
Benim için çok kolay.
- Это слишком легко.
- Bu işte bi bit yeniği var
Мистер Эммерих, это даже слишком легко.
Sözüme güvenin bay Emmerich. Bu, dalından düşmeye hazır olgun bir erik.
Это было бы слишком легко, слишком просто.
Kaybolan bir ceset sana normal geliyor mu?
Это было бы слишком легко.
Fazla kolay olurdu.
Это было бы слишком легко, правда?
Bu çok kolay olur, öyle değil mi? Bu sana kalmış...
Это было бы слишком легко.
Hadi, böyle pes etme.
Это было бы слишком легко.
Öylesi çok kolay olurdu.
Это было бы слишком легко, не так ли?
Böylesi fazla kolay olurdu değil mi?
Я знал, что это было слишком легко.
Fazla kolay olduğunu biliyordum.
О, это слишком легко.
Oh, çok kolay.
Это было слишком легко.
Ne üzücü bir son...
Вторая : ты слишком легко снаряжен для этой охоты.
İkincisi, hazırlıksız geldin.
Может ты конечно еще слишком молода, дабы знать это, Но ты можешь легко попасть в тюрьму За нарушение нашего договора!
Bunu anlamak için yaşın küçük olabilir ama anlaşmayı bozarsan hapse girersin!
Нет, это было бы слишком легко.
Hayır. Öyle bir numara çok kaba saba ve bariz.
Но я сказал ему, что это слишком просто, слишком легко.
Bunun çok basit, çok kolay olduğunu söyledim.
Да, но это было слишком легко.
Evet. Ama bu çok kolaydı.
А, это было слишком легко.
Ah, bu çok kolaydı.
Извини, это было бы слишком легко, черт возьми.
- Lütfen biraz daha kal! Kusura bakma ama bunu daha kolay hale getirebilirdin.
Это слишком чертовски легко.
Ama fazla kolay.
Тебе дается это слишком легко.
Çok kolay pes ediyorsun.
Конечно нет. Это было бы слишком легко.
Tabi söylemez, yoksa çok kolay olurdu.
Это было бы слишком легко.
Çok kolay geldi.
Вот вернешься с артефактом, тогда и говори, что это "слишком легко".
Hele bir objeyi alıp gelin sonra bana çok kolay olduğunu söylersiniz.
Я имею в виду... все это было слишком легко.
Yani her şey çok kolaydı.
Я бы сказал, это - слишком легко
Aslında çok kolaydı.
Не, это было бы слишком легко.
Yok, bu çok kolay olur.
Это значит, что передача информации стала слишком лёгкой, Сэм, и мы к этому не готовы.
Bu, bilginin transferinin çok kolay olduğunu ifade ediyor ve buna hazır değiliz.
Это будет слишком легко для тебя.
Bu seni affetmek olur.
Я сомневаюсь, что это легко, но если кто-то был слишком эмоционален, тогда...
Kolay olduğundan emin değilim, ama birisi yeteri kadar duygusalsa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]