English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это слишком скоро

Это слишком скоро translate Turkish

47 parallel translation
Это звучит безумно, и все скажут, что это слишком скоро но ты только подумай. Не пугайся. Представь, как будет здорово.
Ne kadar güzel olabileceğini düşün.
- Нет, это слишком скоро.
- Hayır. Çok hızlı.
Но ты не думаешь, что это слишком скоро?
Ama erken olduğunu düşünmüyor musun?
Это слишком скоро.
Sadece çok erken.
Это слишком скоро!
Gelecek hafta dava başlayamaz.
Ох, я извиняюсь, это слишком скоро после смерти твоег парня.
Özür dilerim, sevgilin öleli çok olmamıştır tabii.
Но ты не можешь делать это слишком скоро, понимаешь?
Ama bunu hemen yapamazsınız.
Не можешь делать это слишком скоро.
Hemencecik yapamazsınız.
Я знаю, это слишком скоро после смерти твоей бабушки, и для тебя, наверное, большое потрясение.
Büyükannenizle art arda olduğunun farkındayım. Tam bir şok olmalı.
Это слишком скоро.
Ama... bu çok erken.
Ясно, это слишком скоро
Doğru, daha çok erken.
Или это слишком скоро?
Yoksa çok mu hızlı oldu?
Слушай, я знаю, что это слишком скоро, знаю.
Joel.
Плюс, это слишком скоро
Artı, daha çok erken.
- Это слишком скоро.
- Daha çok erken.
— Я знаю, это слишком скоро, но..
- Hızlı geliştiğinin farkındayım.
Я не могу позволить тебе зделать это Это слишком скоро.
Bunu yapmana izin veremem.
Это слишком скоро.
Henüz çok erken. Ölemem!
Это слишком скоро!
Çok ama çok erken.
Нет, это слишком скоро.
Hayır, sadece... Çok erken olabilir.
Чувак, это слишком скоро.
Dostum, daha çok erken.
Вам не кажется, что это слишком скоро?
Sence de çok çabuk olmuyor mu?
Завтра это слишком скоро?
- Yarın desek çok erken mi olur?
Это слишком скоро.
kısa vadeliydi zaten.
Знаешь, я там теперь провожу так много времени, что подумал, может, нам надо жить вместе, но волнуюсь : может, это слишком скоро?
Son zamanlarda çok sık orada kalıyorum. Belki de onun yanına taşınmalıyım ama çok mu erken diye endişelerim var. Sen ne dersin?
Это было ошибкой с самого начала. Зима наступит слишком скоро.
Başından hatalıydık.
Я понимаю, что это опрометчиво и слишком скоро... и совсем на меня не похоже, так делать.
Biliyorum, ani, acele ve ben böyle birşey yapmam.
- Это будет слишком скоро!
- İki olsun.
Слушай, я знаю, что это до нелепости скоро для меня, то есть... ну, мы едва знаем друг друга... но ты не будешь против, если... не слишком ли...
Benim için çok gülünç bir ilerleme. Yani, yani ben... Birbirimizi zar zor tanıyoruz.
- По мне, так все будет это не слишком скоро.
Adama çok yaklaşmışlar.
Уж слишком это скоро.
Bu çok hızlı.
Конечно, кажется все слишком скоро, но это не просто так.
Hızlı olduğunu biliyorum ama ona karşı bir şeyler hissediyorum.
В действительности она только причиняет вам боль. Это всегда происходит слишком скоро.
Eninde sonunda biter ve seni incitir.
Я должна учесть это, как профессионал, потому как работа в газете может стать более редкой, и мне стоит схватить все что смогу, но и наоборот, из-за этого мне стоит быть осторожной, чтобы слишком не увлекаться тем, что скоро станет анахронизмом.
Bunu da artı olarak değerlendirmeliyim çünkü gazetecilik işleri fazlasıyla seyrekleşebilir ve şimdiden önüme geleni kapmam lazım. Ama aynı zamanda eksi oluyor çünkü ömrünü tamamlamış bir ortamda kök salmak konusunda dikkatli olmalıyım.
Уже скоро это будет слишком поздно.
Yakında çok geç olacak.
Это может быть слишком тяжело и слишком скоро
Bu biraz çok fazla olabilir, çok erken.
Я тоже хотела попытаться еще, но это было слишком скоро.
Ben de denemek istiyordum. Sadece daha çok erkendi.
Эй, если ты тоже не обнимешь меня, то очень скоро это будет выглядеть слишком странно.
Eğer bana tekrardan sarılmaya başlamayacaksan bu gerçekten hızlı ve garip olacak.
Хотя, принимая во внимание, что это госбольница, я бы не воспринимала "скоро" слишком буквально.
Birazdan diyorum ama burada Ulusal Sağlık Servisi'nden bahsediyoruz. - Teşekkürler.
Это не слишком скоро?
Çok mu erken?
Даже если бы я никогда не слышал имя этого человека, это было бы слишком скоро.
O adamın adını bir daha duymayacaksam yakında olacak.
Я надеюсь, друг мой, вы не слишком дорожите этой рубашкой, потому что скоро вы ее потеряете.
Umarım üstündekilere düşkün değilsindir dostum... -... çünkü dımdızlak kalmak üzeresin.
Мария, это слишком скоро.
En kısa zamanda bir çocuk yapmalı mıyız?
А это не слишком скоро для возврата на работу?
- İşe geri dönmen için erken değil mi?
Жизнь, у которой не было возможности полностью расцвести и выполнить свое предназначение в этом мире, это жизнь, которую забрали с этой земли слишком скоро.
Tamamen yetişemeyen ve bu dünyadaki gerçek amacını gerçekleştiremeyen bir hayat bu dünyadan çok erken alınmış demektir.
- Скоро. - Скоро это слишком далеко.
Yakın çok uzakta.
Знаешь, ты просто надеешься, что это произойдет не слишком скоро.
Sadece çok erken olmamasını umut ediyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]