Это тебе не поможет translate Turkish
177 parallel translation
Ты прекрасно знаешь, это тебе не поможет.
Sabah erken kalkmam lazım. Gidip hazırlanacağım.
Ты можешь не есть, ты можешь не пить, ты можешь молчать, все равно это тебе не поможет.
Yemeyebilirsin, içmeyebilirsin, susabilirsin de, Ama bunlar sana yardımcı olmayacak.
В твоей голове это тебе не поможет.
Konuşmanın sana faydası yok.
Это тебе не поможет.
Kimseyi kandıramazsın.
Если повесишь трубку, это тебе не поможет.
Kafana takma.
Это тебе не поможет. Его не вернёшь.
Onu suçlamak bebeğinizi geri getirmeyecek.
Это тебе не поможет.
Bunlarla bir yere varamazsın.
Это тебе не поможет.
Bu seni kurtarmaz.
Ты можешь меня убить, но это тебе не поможет.
Beni öldürebilirsin, ama bu sana yardım etmez.
Но это тебе не поможет.
Ama nafile.
И это тебе не поможет.
Her şekilde, öleceksin.
Нет, это тебе не поможет.
Bunun işe yaramasına imkan yok.
Это тебе не поможет, если будешь продолжать двигаться как Эд Гримли.
Öyle kıvrılıp durursan pek işe yaramayabilir.
Это тебе не поможет.
- İşine yaramaz.
Ты можешь быть очень рассудительной, но это тебе не поможет.
İyi kararlarla ilişkiler hiçbir zaman yürümez.
И.. это тебе не поможет.
Ve bunun yardımı olmuyor.
Я даже ни разу не дала тебе чашки меда из своих рук. ты найдешь в себе силы жить. эти чувства помогут тебе выжить. что поможет тебе выжить. это причинит тебе боль.
Şamanla konuşmuştum. Kalbin ayrılığın acısına dayanamayacağını sansan da o güç seni yaşatırmış. Gidince üzüntüden kahrolacak olsan da üzüntüyle baş etmeyi bilmek insanın doğasında varmış.
Но тебе это не поможет.
O sana yardımcı olmaz.
Тебе лучше вернуться на работу. Я уверена, что тебе это поможет. Слушай, не думай обо мне и подумай о своей ситуации.
Beni düşünmeyi bırak da kendi konumunu düşün.
Конечно он там, но тебе это не поможет.
Evet orada ama sana pek yararı dokunmaz.
- Это не поможет тебе.
- Bunun sana bir yararı olmaz.
Как я понимаю, я могу тебе угрожать... или пытать тебя... но это, конечно, не поможет.
Seni tehdit edebilirim... işkence yapabilirim... ama bu şeylerin, bir fark yaratacağından şüpheliyim.
Это тебе никак не поможет.
Sana faydası yok.
Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
Şimdiye kadar beni anlayıp anlamadığını sahiden bilmiyorum ya da aramızda olanları ama bu mektubun beni biraz daha iyi anlamana yardımcı olacağına inanıyorum.
Говори что хочешь, если это тебе поможет. Я не против.
Atlatmak için ne dersen de sorun değil.
Но это не поможет тебе.
Ama bu seni kurtarmaz.
Это больше тебе не поможет, Юло.
Senin için daha fazla yürümeyecek, Yulaw.
Возможно, тебе поможет... пробудиться ото сна... совсем не это. А вот это.
Belki de... seni rüyadan uyandıracak olan... burası değil de... burasıdır.
Это не поможет. Тебе нужен хиропрактик.
O işe yaramaz, fizyoterapiste gitmelisin.
Прячемся за своей подружкой? Это больше не поможет. Я не говорил тебе?
Küçük arkadaşının arkasına saklanman artık işe yaramayacak.
очень похоже на кровь или на тело или на кости или на воду или на глину если поймешь, это очень поможет тебе отнесись к воздуху как например к скале. поднимайся по ней попробуй плыть как в море все что необходимо - надо верить а ты слышал по закон гравитации?
tıpkı kan gibi veya vücut ve kemik gibi veya suyla balçık gibi bunu anlarsan çok faydasını görürsün havayı bu şekilde yen adımlarını taşa basıyor gibi at denizde yüzermişcesine yüz yapman gereken inanmak yerçekimine inanır mısın?
С этой карточкой до серьезных секретов тебе не добраться. Но девчонок завалить она поможет.
Bu kartla korunan yerlere giremezsiniz ama logosu seks yapmanızı sağlar.
Если и это не поможет тебе найти нормальную киску, то уже ничего не поможет.
Bu da sana bir kaç amcık getirmezse, hiçbirşey getirmez.
Так может это поможет тебе понять, почему я не кидаюсь на тебя, как только у меня появляется такая возможность.
Belki bu neden her fırsatta üstüne atlamadığımı açıklar.
Но тебе всё равно это не поможет.
Şimdi bu dövüşü bitirmeme izin ver.
Только тебе это не поможет.
İşe yaramayacak.
Но прятаться в своей комнате - это тебе не поможет.
Ama odana saklanmak hiçbir şeyi daha iyi hale getirmeyecek.
Что, если бы я сказал тебе, что это не поможет?
Peki ya bunların hiç faydası olmadığını söylersem?
Но тебе это не поможет, меня не испугает, и героя из тебя не сделает!
Bu seni kurtarmaz. Beni de korkutmaz. Ayrıca seni kahraman yapmaz.
Если тебе это поможет, я не думаю, что пойду
Yardımı olur mu bilmem ama, ben de gideceğimi sanmıyorum.
Можешь как угодно ластиться к Ниобе, это тебе все равно не поможет.
Niobe ile istediğin kadar tatlı konuş, işe yaramayacaktır.
Тебе это не поможет. Не поможет?
Hayır, günah çıkarmanın işe yaraması için tövbekâr bir kalbin olmalı.
Тебе это не поможет... и вас всех схватят.
Aslında Ryuzaki, izin verirsen sormak istediğim bir şey var :
Это не очень-то поможет тебе выиграть дело.
Küçük serbesti davanda harikalar yaratacak.
Не переживай, солнышко, я уверен, что есть какая-нибудь глава в твоей религии, которая поможет тебе пережить это...
İncinme hayatım. Ruh ve sinir hastalıklarında senin bunu atlatmanı sağlayacak bir bölüm olduğuna eminim.
Хорошее общение - это ядро любого брака. И общение не только поможет тебе в сексуальной жизни, но также придаст тебе энергии.
Evliliğin kalbinde sakinlik yatar, ve daha iyi iletişim sadece seks yaşantınıza yardım etmekle kalmaz, ayrıca size daha çok enerji verir.
В итоге, она посылает тебя к какому-то доктору, но ты не идешь, потому что знаешь, что никто тебе не поможет справиться с этой лажей,
Sonra seni bir doktora gönderir. Fakat gitmezsin çünkü böyle bir umutsuz vakaya yardımın ne âlâ olduğunu bilirsin.
А тебе это видимо никак не поможет.
Sanırım bunların terk edilme sorunlarına bir faydası olmaz, ne dersin?
Прочитать, загрузить, не знаю.. может это тебе поможет?
Oku, indir, bilemiyorum, ama hikayene bir yardımı olabilir.
- Тебе это не поможет.
- Bu olup bitenler sağlıklı değil.
Я сразу сказала, что тебе это не поможет, но но "нет" сказать не смогла.
Senin için iyi olmayacağını söyledim ama ona hayır diyemedim.
это тебе 1400
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
не поможет 148
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
не поможет 148
не поможете мне 23
не поможете 38
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
не поможете 38
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твоё дело 50
это точно 3671
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523