Я большой translate Turkish
3,139 parallel translation
- Слушай, дело в том, что я большой поклонник Ризи-Пизи. - Да.
Bak, ben Reazy-Peazy'nin en büyük hayranıyım.
Я большой поклонник.
Büyük bir hayranınızım.
Я большой чертов лузер.
Eziğin önde gideniyim.
Дело в том, что я большой специалист по неудачным инвестициям.
Bak şimdi bu yatırım olaylarında inişli çıkışlı bir geçmişim var.
Я большой фанат Гарри Поттера, и жена сделала мне сюрприз.
Büyük bir Harry Potter hayranıyım.
Я думаю, что в прошлый раз было большой ошибкой
- Selam.
Он слишком большой, я ничего за ним не вижу.
O çok büyük. Onun ötesini göremiyorum.
Я просто забирала вещи из квартиры друга, ты большой идиот.
Sadece arkadaşımın evinden eşyalarımı alıyordum salak herif.
Тогда я хочу обратно свой большой голубой свитер.
- O zaman mavi kazağımı geri istiyorum.
Как я уже сказал, он не большой на проверку, так что...
Dediğim gibi, pek rapor verdiği yok.
Собираются арендовать все здание, а я получу большой кусок пирога.
Kirası tavan yapacak. Ben de büyük bir pay alacağım.
Он сказал : "Я слишком большой для сна", а затем он отправился спать.
"Ögle uykusu için çok büyügüm" dedigi anda sizdi.
Я не большой фанат отношений как таковых, и я подумал, может нам не стоит все усложнять, понимаешь?
Kendimi, şu çıkma olayına % 100 adamış değilim. Düşünüyorum da belki işi biraz daha basit tutmalıyız, anlarsın ya.
Я бы назвала его Большой толстый неряха ".
Koca, şişman hödükler derdim.
И сказал Господь. Обычно я не злоупотребляю словом'карма', но сейчас, это именно то, что нужно, друзья мои, причем с большой буквы'К'.
Ben karmadan falan pek anlamam ama etme bulma dünyası işte.
Знаешь, я собираюсь переехать в Нью-Йорк, когда подрасту, потому что он весь такой сияющий и большой, и здесь мечты становятся реальностью, и эта гигантская птица летит за нами, не так ли?
Peter, çok iyi hallettin. Mutlu Noeller Lois. - Lütfen!
Я - ценный экземпляр, приносящий большой доход.
Çalıştığım zamanlarda olağanüstü şeyler yaptığımı kanıtladım. Eşsiz finans bilginle, evet.
Я на кухню, налью себе большой стакан веселья.
Mutfağa gidip kendime büyük bir bardak heyecan dolduracağım.
И я говорю это как большой комплимент
Bunu çok içten bir iltifat olarak söylüyorum.
Я просто большой фанат звёзд-тинейджеров. Ага.
Genç yıldızların büyük hayranıyım.
Я делаю это потому, что это чертовски весело - запустить собственный большой сайт.
Bu işi yapıyorum çünkü böylesine büyük bir siteyi işletmek çok eğlenceli.
Но для Фредерика, с кем я имел дело, цель была сделать большой сайт.
Ama Fredrik için, ki muhatabım genelde Fredrik'ti amaç çok büyük bir site yapmaktı. Dünyanın en büyük web sitesi.
Я встречусь с покупателем, продам им нашу лошадь с большой прибылью, так как эти дурочки думают, что наша лошадь племянник Биг Брауна, они заплатят гораздо больше.
Alıcıyla buluşacağım. Büyük bir kâr payıyla atı satacağım. Bu enayiler bizim atı Big Brown'ın yeğeni sandıkları için çok para verecekler.
- Я просто одел сейчас большой носок.
Şu anda sadece büyük bir çorap giyiyorum.
А я просто зашла посоветоваться насчет украшений для вашей сегодняшней большой вечеринки, так что...
Ben de buraya, bu akşamki büyük partinde kullanılacak masa süsleri için yorumları almaya gelmiştim. O yüzden...
Ах, но... у меня припрятан самый большой козырь в рукаве, и король даст мне все, что я хочу за это.
Ama... Ama ben çok değerli bir hediye buldum ve Kral da onun için istediğim her şeyi verecek.
Я была вашей большой фанаткой со школьных лет.
İlkokuldan beri büyük bir hayranınım.
Я помню, когда Алексис постоянно играла её большой хит "Зови меня чокнутой".
Alexis durmadan Regina'nın hit parçası "Bana deli de" şarkısını çalardı.
Я ваш большой фанат.
Büyük bir hayranınızım.
Во-первых, хочу сказать, что я ваш большой поклонник.
Benim adım Brian Griffin. Öncelikle ne kadar büyük bir hayranınız olduğumu söylemek istiyorum.
Я ваш большой фанат, мистер Лак.
Büyük bir hayranınızım Luck bey.
Я вижу большой успех в твоём будущем
Geleceğinde büyük bir başarı görüyorum.
Это всё ещё самый большой улов, который я когда-либо видел.
Şimdiye kadar gördüğüm en büyük vurgun.
Я всегда говорил, что главная проблема газировки - это изобилие пузырьков и слишком большой объем банок.
Gazlı içeceklerin sorununun da çok kabarcıklı olduğunu ve her kutuda çok fazla kabarcık bulunduğunu düşünürdüm.
Что ж, я очень сильно опаздывала на работу, неслась, как сумашедшая, попивая свой большой кофе, когда этот парень врезался в меня.
İşe aşırı geç kalmıştım deli gibi koştururken koca bir bardak kahve içmeye çalışıyordum ta ki bu gördüğün adam bana çarpana kadar.
Потому что я знаю самый большой секрет Дэвида.
Çünkü David'in en derin sırrını biliyorum.
Я думаю, что Джимми - маленькая сошка в большой игре.
Bunu ona soracaksınız.
Ну, я твой большой поклонник. Я имею в виду... Ну, хорошо.
Senin çok büyük bir hayranınım.
Завтра большой день, и нам предстоит куча дел, поэтому я нашла в Интернете список предметов, которые необходимы на свадьбе.
Yarın büyük gün, ve yapacak çok şey var, ben de İnternet'ten düğünde olması gereken şeylerin listesini buldum.
Как большой поклонник оперы, приму это за комплимент, хотя, я уверен, в эти слова, был вложен обратный смысл.
Operanın sürekli bir takipçisi olduğumdan bunu iltifat olarak alıyorum. Buna rağmen tam tersini kastettiğinize eminim.
Я прочитала твое досье, и я твой большой фанат.
Dosyanı okudum ve büyük hayranın sayılırım.
Я знаю что она практически умерла в 1977. Слушайте, у этой вашей маленькой попытки давления есть большой недостаток.
Bakın, bu küçük yıldırma girişiminiz son derece hatalı.
Я не большой поклонник мобильных телефонов.
Cep telefonlarını pek sevdiğim söylenemez.
Я просто не мог понять как ты мой хранить такой большой секрет от меня.
Bu kadar büyük bir sırrı benden nasıl saklayabildiğini anlayamadım sadece.
Ну, я работал с большой поспешностью, чтобы порадовать вас результатми.
İşinize yarayacak sonuçlara ulaşmak için ivedilikle çalışıyorum.
Я ваш большой фанат.
Büyük hayranınızım.
Я испекла большой пирог с индейкой, и отнесла его Шелби.
Fazladan hindili tart yaptım ve Shelby'ye götürdüm.
У меня разок был секс на один "обед", но потом я не смогла его найти. Понимаете, стадион Янки такой большой.
Benimki tek öğleden sonra ilişkisiydi ve sonra adamı bulamadım fakat bilirsin, Yankee Stadı çok büyük.
Тогда я приготовлю тебе большой и сытный завтрак, капитан Портер.
Öyleyse sana büyük, yağlı bir kahvaltı hazırlayacağım, Kaptan Porter.
Да, дом большой, но шимпанзе занимает много места, и я бы хотел держать свободными пару комнат на случай, если приедут люди, которые мне не безразличны.
Evet büyük bir ev ama şempanze çok yer kaplıyor ve sevdiğim birkaç insan gelebilir diye bazı odaları boş bırakmak istiyorum.
И конкурс довольно большой, если тебе нужна полная стипендия, которую, я догадываюсь, тебе понадобится.
Ayrıca tam burs elde etmek istiyorsan, ki istediğini sanıyorum oldukça çekişmeli bir ortamdan çıkman gerekiyor.
я большой мальчик 36
я большой фанат 36
я большой поклонник 22
большой член 24
большой босс 25
большой 635
большой мальчик 113
большой парень 135
большой человек 64
большой дом 50
я большой фанат 36
я большой поклонник 22
большой член 24
большой босс 25
большой 635
большой мальчик 113
большой парень 135
большой человек 64
большой дом 50
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой поклонник 36
большой палец 21
большой взрыв 34
большой шаг 28
большой папочка 25
большой куш 16
большой нос 17
большой город 33
большой брат 104
большой поклонник 36
большой палец 21
большой взрыв 34
большой шаг 28
большой папочка 25
большой куш 16
большой нос 17