English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вас не боюсь

Я вас не боюсь translate Turkish

148 parallel translation
И я вас не боюсь.
Senden korkmuyorum.
Я вас не боюсь.
Sizden korkmuyorum.
Я вас не боюсь
Senden korkmuyorum.
Я вас не боюсь, дайте мне ключи.
Senden korkmuyorum, anahtarı bana ver.
- А я вас не боюсь.
- Senden korkmuyorum.
Но я Вас не боюсь.
Ben korkmuyorum.
- Я вас не боюсь.
- Sizden korkmuyorum.
Я вас не боюсь, неандертальцы хреновы!
Sizden korkmuyorum, sizi ilkel lanet olasıcalar!
Я вас не боюсь.
Korkmuyorum.
Я вас не боюсь.
Senden korkmuyorum.
- Я ничего не боюсь. Вас, точно.
- Hiçbir şeyden korkmam.
О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Ne korkum var sizden ne bir dileğim. Ne derseniz kabulüm.
Боюсь, я о вас никогда не слышал.
Korkarım adını hiç duymadım.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Canınızı sıkmak istemediğim nedenlerden dolayı toplam tirajı 7 milyonu bulan 11 gazeteden kovulduğumu bilmek ilginizi çekebilir.
Так как я заинтересовался привидением особенно после того, как не смог выпытать никаких сведений ни от кого из вас Боюсь, я не смогу просто сидеть всю ночь
Hayaletle bu kadar ilgilenmeme ve ikinizden de bilgi koparamama rağmen korkarım bütün gece onun için uyanık kalamam.
Я не боюсь вас.
Sanmıyorum.
Доктор Гумберт я боюсь, что у вас может не быть выбора.
Korkarım... başka seçim şansınız olmayabilir.
Боюсь, я не могу взять Вас в свой замок, в Уочесторшире.
Korkarım ki seni Worcestershire'daki şatoma götüremeyeceğim.
Я не боюсь ни вас, ни ваших угроз!
Artık o azarların da üstün konuşmaların da umrumda diil.
Не хочу никаких детей, прошу вас! Я боюсь.
Çocuk istemiyorum hiç, lütfen!
Боюсь, я вас не понимаю.
Ne demek istediğinizi anlayamadım.
Я не боюсь, но у вас проблемы.
Korkmuyorum ama senin başın dertte.
Я боюсь, что покорить вас не получится. Вас нужно заключить в тюрьму.
Senin boyun eğmen yetmeyecek, hapse atılmalısın.
Hо я не боюсь за вас.
Ama korkum yok.
Мистер Бёрнштейн, я боюсь, что Мистер Дардис не сможет принять Вас этим утром.
Korkarım Bay Dardis bu sabah sizi göremeyecek.
К сожалению, я не могу передать вам послание моего отца лично, поскольку на мой корабль напали и, боюсь, я не смогу вас доставить на Алдеран.
Babamın bu isteğini size şahsen ulaştıramadığım için üzgünüm. Ancak gemime saldırdılar. Sizi Alderaan'a götürme görevini bu yüzden yerine getiremedim.
Извините, однако боюсь, я вас не понял :
Beni affedin ama anladığımdan emin değilim.
- Я не боюсь вас, уродов.
- Siz serserilerden korkmuyorum.
Я вовсе не боюсь вас. Напротив.
beni seyretmeni umursamıyorum.
Я не заявил, потому что по закону вы сообщница. А я боюсь вас потерять.
Yasal olarak, sen suç ortağısın, seni kaybetmeye dayanamam.
Ну, господа, я бы хотел пригласить вас войти, но, боюсь, не могу.
Evet, beyler. Umarım, sizi davet edebilirim ama korkarım ki yapamayacağım.
Боюсь, я не понимаю вас, мистер Маклауд.
Korkarım sizi anlayamadım, Bay McLeod.
Я боюсь Вас разочаровать, но представления не будет.
O halde sizi hayal kırıklığına uğratacağım : O gün gösteri yok.
Я не боюсь вас.
Ben, senden korkmuyorum.
Это может шокировать его родных. Я вас не боюсь.
- Sizden korkmuyorum.
Боюсь, я не смогу вас обрадовать.
Korkarım buna katılamayacağım.
И я не боюсь вас.
Senden de korkmuyorum.
Боюсь, мои слова станут для вас всех страшным ударом, но я не могу больше молчать.
Çok kötü bir haber olacak ama daha fazla uzatamam.
Тогда боюсь, я не смогу удовлетворить вас.
O zaman korkarım bunu hazırlayamayacağım.
А я не боюсь убить вас.
Çünkü ben de seni öldürmekten korkmuyorum.
Боюсь, я вас не понимаю, сэр.
Anladığımdan emin değilim.
Я слышал какой-то треск.. боюсь, что без вас нам не обойтись.
Sesinizi duydum ama ne yazık ki size ihtiyacımız var.
Боюсь, я вас не знаю.
Korkarım sizi tanımıyorum.
- я не боюсь вас отчислить.
- Sizi kovdurmaktan korkmuyorum.
Я могла бы уважать вас, Эрнест. Я могла бы восхищаться вашим характером. но, боюсь, что не смогла бы все свои чувства безраздельно отдать только вам.
Sana saygı duyabilirdim Ernest, kişiliğine hayran olabilirdim, ama korkarım bütün ilgimi asla sana yöneltemezdim.
Ну, надо же. Боюсь, вы сочтёте это неучтивым, но я, оказывается, не могу пригласить вас к завтраку.
Misafirperver davranmadığımı düşünme ama seni öğle yemeğine davet edemeyeceğim.
- Боюсь, я не совсем вас понимаю. - Я о ласках гениталий ртом.
- Bunun ne demek olduğunu bilmiyorum efendim.
Боюсь, я не понимаю вас, сэр.
Korkarım söylediklerinizi anlamıyorum efendim.
Но чего я боюсь, так это того, что я не признаю вас в качестве своих друзей.
Ama beni korkutan şey şu, sizi dostum olarak görmüyorum.
Извините, боюсь, я вас не понимаю.
Özür dilerim ama sizi pek iyi anlayamadım.
Я не боюсь вас!
Sizden korkmuyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]