English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я делал свою работу

Я делал свою работу translate Turkish

100 parallel translation
Я делал свою работу.
Görevimi yapıyordum.
Потому что я делал свою работу. Мне нет дела до тебя.
Çünkü, işimi yapıyordum.
Я делал свою работу.
İdare ediyordum.
Я делал свою работу. Ты упек его пожизненно!
Müebbet hapse mahkum ettirdin.
"Если я делал свою работу чётко, то никакие эмбарго мне были не страшны." Да?
Konu şu ki, işi doğru yaparsam bir silah ambargosunun pratikte uygulanması imkânsız olurdu.
Я делал свою работу, это все.
Sadece görevimi yaptım.
Я делал свою работу.
İşimi yaptım.
- Я делал свою работу.
- Peki, sonrasında neredeydin?
Я делал свою работу.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я делал свою работу.
İşimi yapıyordum.
Меня не было дома, я делал свою работу, когда ваша Федерация... и пальцем не пошевелила, позволив моему народу сгинуть в огне а нашей планете быть разорванной надвое.
İşimi yapmak üzere gezegen dışındaydım....... ki o esnada Federasyonunuz hiçbir şey yapmadı. Ve gezegenleri ikiye bölünürken, halkımın yanıp kül olmasına göz yumdu.
Нет, Сэр, я делал свою работу.
- Hayır efendim, işimi yapıyordum.
Я делал свою работу, Элис.
İşimi yapıyordum Alice. Sen de seninkini yapmayı dene.
Ну, я делал свою работу.
İşimi yapıyordum.
Я делал свою работу!
Ben işimi yapıyordum!
Когда я тебя поучаю за то, как ты думал я делал свою работу, когда-то.
Benim eskiden yaptığımı düşündüğün şeyleri yapmana kızmam.
Я делал свою работу.
Gerekeni yaptım işte.
Я делал свою работу.
İşimi.
Я просто делал свою работу.
Ben işimi yerine getiriyordum.
Я просто делал свою работу.
Ben sadece görevimi yaptım. Zavallı yaşantısı olan sensin.
Я просто делал свою работу.
Sadece işimi yapıyordum.
- Нет, я хочу, чтоб ты делал свою работу!
- Hayır, işini yapmanı istiyorum!
Я делал свою работу!
İşimi yaptım.
Я делал свою домашнюю работу.
Ev ödevimi yaptım.
Они держат меня здесь, чтобы я не делал свою работу.
İşimi yapmama engel olmak için beni burada alıkoyuyorlar.
Я думал о своих делах, делал свою долбаную работу... когда меня пригласили на кофе с пирожными.
Kendi işime bakıyordum, sadece işimle ilgileniyordum taa ki beni bir kahve içmeye çağırana kadar.
Я всего лишь делал свою работу. И никогда не сомневался в тебе.
Sadece işimi yapıyorum, senden hiç ümidimi kesmedim.
Я просто делал свою работу, а вы были хорошим источником.
Ben sadece işimi yapıyordum, sen de sağlam bir kaynaktın.
- Я просто делал свою работу.
- Ben sadece işimi yaptım.
И я хочу, чтобы ты делал свою работу.
İşini yapmanı istiyorum.
Сэр, я всего лишь делал свою работу.
Efendim, ben sadece işimi yapıyordum. Doğru zamanda doğru yerde.
Я имею в виду, что он просто делал свою работу.
Demek istediğim, o sadece işini yapıyordu.
Я ПРОСТО ДЕЛАЛ СВОЮ РАБОТУ.
Ben sadece işimi yapıyordum, doktor
Прости, но я делал свою работу.
Affedersin, işimi yapıyordum.
- Ну, знаешь... Я только делал свою работу.
Ben, biliyorsun, sadece işimi yapıyordum.
И с тех пор я делал свою грязную работу.
Ve o zamandan bu yana pis işlerini yapıyorum.
Я хочу, чтобы ты делал свою работу.
Benim daha iyi bir fikrim var.
Ну, он делал свою работу, а я выполняю мою.
O kendi işini yapıyordu, ben de kendi işimi yapıyorum.
Я хочу, чтобы ты делал свою работу.
İşini yapmanı istiyorum.
Я думаю, что ты превосходно делал свою работу.
Bence çok güzel iş yaptın.
Ты... ты хочешь сказать, что я не делал свою работу потому, что у меня была связь с Энн-Мари?
Yani Anne-Marie ile bir ilişkim olduğu için işimi yapmadığımı mı söylüyorsun?
Я просто делал свою работу.
Görevimi yapıyordum ben.
Был поздний вечер, я убирался, делал свою обычную работу.
Bir gün, gece geç saatte yine etrafı temizleyip her zamanki işleri yapıyordum.
Я думаю, что неправильно наказывать Дэнни за то, что он делал свою работу.
Bence işini yaptığı için Danny'nin cezalandırılması yanlış bir şey.
Я просто делал свою работу.
Ben sadece işimi yapıyordum.
- Я просто делал свою работу.
- Aklından geçen neydi?
Я вставал раньше пересмотреть свою домашнюю работу пока мой отец делал мне ланч.
Daha Erken Kalkmak, Ödevlerime Tekrar Bakmak.. Babamda Bana Öğle Yemeği Hazırlıyor.
Вы спрашиваете меня, делал ли я свою работу?
İşimi yapıp yapmadığımı mı soruyorsunuz?
Я просто делал свою работу ну и конечно у нас было навалом табуреток на базе.
Sadece görevimi yapıyordum ve üste bir sürü sandalye vardı.
Знаю, что тебя раздражает то, что я не делаю свою работу, так как её делал ты.
İşimi senin yaptığın gibi yapmıyorum diye bana kızdığını biliyorum.
Я был молодым полицейским, который просто делал свою работу.
Görevini yapmaya çalışan genç bir memur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]