English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я найду выход

Я найду выход translate Turkish

135 parallel translation
Я найду выход.
Bir çıkış yolu bulacağım.
Я найду выход.
Bir yolunu bulurdum.
Я найду выход.
Götürecek birini bulurum.
Моя жена ждёт, что я найду выход!
Karım toparlanırsın dedi.
Я найду выход.
Bunu yapabilirim.
Я найду выход.
Bu işi çözmeye çalışacağım.
Я найду выход.
Ben dışarı çıkıyorum.
Я найду выход.
- Ben dışarı çıkıyorum.
Не волнуйтесь, я найду выход.
Endişelenme, bir yol bulacağım.
Я найду выход, обещаю.
Tamam mı? Bir çıkış bulacağım, söz.
Я опростоволосился, но я найду выход отсюда.
Budalaca davrandım ama ikimizi de kurtaracağım.
- не делай этого. - Я обещал тебе, когда всё кончится, я и для тебя найду выход.
- Sana söz veriyorum bütün bunlar bittiğinde sana bir çıkış yolu sağlamış olacağım.
Я найду выход.
Bi yol bulucam
Я найду выход, Линк.
Bir yolunu bulacağım, Linc.
Не волнуйтесь. Я найду выход.
Merak etmeyin, yolu bulurum.
Я найду выход, ладно?
Bir yolunu bulacağım, tamam mı?
Когда у вас трудности, я найду выход.
Tamam mı? Neye ihtiyacınız olursa olsun, bu yüzden buradayız.
Я найду выход.
Kendim giderim.
Но мы ещё повстречаемся, я найду новый выход!
Ama bir yol bulacağım.
Выход есть всегда, и я его найду.
Her kafesin bir çıkış yolu vardır ve bunu bulacağım.
Из каждой клетки есть выход, и я его найду.
Her kafesten çıkmanın bir yolu vardır.
Я сам выход найду.
Yolu bulurum.
Я сам найду выход.
Çıkışı bulabilirim.
- Да. Я обещаю вам следующее : если есть выход, Я его найду.
Size söz veriyorum... bir çıkış yolu varsa, bulacağım.
Но даже если я их найду, нам все равно нужно найти выход из дома.
Onları bulsam bile, hâlâ evden çıkışı öğrenmem gerek.
Почему бы тебе не пригласить ее на выход, или я сам зайду и заберу ее.
Peki neden onu buraya yollamıyorsun? Böylece içeri girip onu almak zorunda kalmam.
Я сам найду выход.
Ben kendim çıkarım.
Я найду выход из этой ситуации даже если мне придётся заставить тебя работать в два раза больше.
Senin iki misli çalışman gerekse bile.
Я сам найду выход.
Yolu ben bulurum.
Тогда я найду другой выход.
O zaman ben de başka bir yol bulurum.
Давай подождем, я найду какой-нибудь выход.
Şu beladan bir çıkayım, hallederiz.
Я сам найду выход.
Kendim giderim.
Я сама найду выход.
Kendim çıkarım.
Я.. я сама найду выход.
Ben...
Я.. я сама найду выход.
Ben gitsem iyi olur.
Выход я сам найду!
Haydi çıktım ben!
Я пойду, перекрою выход на случай, если он захочет сбежать.
Kaçmasın diye arkayı kollayayım.
Выход я найду сам.
Kendim giderim.
Может, в этом не было вины Эви, но мне приходится жить со своими родителями во Флориде, пока я не найду выход из положения.
Belki bu tam olarak Evie'nin suçu sayılmaz ama ailemle birlikte, yeni bir iş bulana kadar Florida'da yaşamam gerekiyor.
- Я найду выход из этой ситуации, так что Вы...
Leydi Ahn...
Я сам найду выход.
Kendi başıma çıkarım.
Не волнуйся. Я сам найду выход.
Merak etme, kendim çıkarım.
Я сам найду выход.
Ben çıkarım.
Если я пойду с ним на сделку, то смогу убедиться, что Питер жив, и придумаю выход из положения.
Eğer onu elde tutabilirsem Peter güvende olur ve olayı çözeriz.
Нет, нет, я сама найду выход.
Hayır, hayır. Kendim çıkarım.
- Я сам найду выход.
Kendim çıkarım.
Послушайте меня, Джанин. Я найду другой выход.
- Beni dinle, Janine, başka bir yol bulacağım.
но я найду выход
Gücünü kullanmayacağını söylemiştin.
Я сам найду выход.
Çıkışı kendim bulurum.
Я сам найду выход.
Kendim çıkarım.
- Белоснежка, и я найду выход.
- Ben de Pamuk ve bir yol bulacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]