English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я нашел место

Я нашел место translate Turkish

185 parallel translation
Я нашел место с мягкой землей и начал рыть пещеру.
Mağaranın yakınlarda toprağın kolay kazılabilen yerinden çukur kazıdım.
Я нашел место, где вы можете отдохнуть сегодня, мэм.
Bu akşam yatmanız için bir yer buldum hanımefendi.
Я нашел место. Я все устроил.
Yeri ben buldum Herşeyi ben ayarladım.
Я нашел место аварии... и пещеру.
Kaza alanını buldum, mağarayı da.
Но мне повезло, я нашел место куда убежать.
Sadece, daha şanslıydım. Kaçacak bir yer buldum.
Я нашел место для съемок.
Mekan bulma konusunda biraz yardımcı oldum.
Видишь, я нашел место с хорошим ликером... водкой, джином... я знаю свои принципы.
Vokta ve cinle alkol almaya devam etsem bile nerede durulması gerektiğini bilirim.
Я нашел место для стоянки.
Park yeri buldum.
Я нашел бы подходящее место до наступления темноты.
Bu demek ki karanlık çökene kadar cesedi bir yerde saklamalıyım.
Эд,... я отвезу тебя, чтобы ты нашел действительно хорошее место.
Ed, seni arabayla götüreceğim, bu sayede kendine kalacak iyi bir yer bulabilirsin
Я бы никогда не нашел это место.
Yoksa burayı bulamazdım.
Я нашел для нас неплохое место.
İkimiz için çok iyi bir iş buldum :
Благодаря ему, я стал тем, кто я есть, нашел, так сказать, свое место в жизни...
İsmimin dünyada yer kazanmasında yardımı dokunmuştu bu kalemin.
Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
Pek iyi sayılmaz ama bulabildiğim en iyi yer.
Я, наконец, нашел место, где мне хорошо наедине с тобой.
Sonunda, yaşamda kendimle ve işimle başbaşa kalabileceğim bir yer buldum.
Понятно, сэр. Я нашел то место, где они стояли.
Anladım efendim, durdukları yeri buldum.
Я нашёл самое то место для дешёвых домов.
Evsizlere evleri nereye koyacağımızı buldum.
И затем, несколько месяцев спустя, совершенно случайно я нашел это место!
Sonra, şansa o yeri buldum ;
Мне надо узнать, мне надо узнать что это за место я нашел
Bilmeliyim, bilmeliyim bu bulduğum yer neresi
Думаю, я нашёл такое место.
Sanırım en mükemmel noktayı buldum.
Дорогая мама. Мне кажется, что я нашел свое место в жизни.
Sevgili anneciğim... sanırım dünyadaki yerimi buldum.
Дорогой Марк, я рада, что ты нашел работу и место, где жить.
"Sevgili Mark, bir iş ve kalacak yer bulmana sevindim."
Но если мы все-таки доберемся до еды, я нашел прекрасное место для пикника.
Evet. Ama eğer bir daha elimizde biraz yiyecek geçerse, Piknik yapmak için iyi bir yer buldum.
Да, я нашёл прекрасное место, оно называется "Невидимые вещи для Кети".
Evet, "Kathy için Görünmez Şeyler" adlı harika mağazayı buldum.
Я бы нашел место, относительно тихое и спокойное, съел бы сэндвич, полистал бы журнал.
Daha sessiz ve huzurlu bir yer bulurdum kendime, al sandivicini, oku dergini.
Похоже, я нашёл ещё одно свободное место для рекламы.
Sanırım, kullanılmamış bir reklam boşluğu daha keşfettim.
Я словно словно нашёл то место, где мне надлежит быть.
En sonunda ait olduğumu anladığım yerdi.
На твоем месте... я бы нашел Ангела... и пошел бы в какое-нибудь тихое место.
Yerinde olsam, Angel'ı alıp sakin bir yerlere kaçarım.
я нашёл потрясающее место.
Mükemmel bir pusu yeri buldum.
Тедди, Кажется я нашел нашу узкое место
Teddy, sanırım buldum aklımızdakini
Я хочу сказать, впервые в своей жизни я чувствую, что я наконец нашел место, где я себя уютно чувствую, понимаешь?
Hayatımda ilk defa, gerçekten rahat ettiğim bir yer bulmuş gibiyim.
Я нашёл великолепное место, чтобы спрятаться на время ремонта - спутник с парамагнитным ядром, что маскирует наши энергетические сигнатуры.
Omarımları yaparken gizlenmek için harika bir yer buldum- - paramanyetik çekirdekli bir ay, enerji izlerimizi gizliyor.
- Я нашёл место для снайпера.
Tanıştığıma memnun oldum. Durumu anladım.
Кажется, я нашел своё место в жизни.
Sonunda iyi yaptığım bir iş buldum galiba.
И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище.
Sonunda tam aradığım yeri bulduğumu düşündüm.
- Я нашел его уязвимое место.
- Zayıf yönünü buldum.
Я нашёл такое место, о котором даже не мечтал! Но оно не было домом.
En çılgın hayallerimin ötesinde bir yer buldum, ama yine de evim değildi.
Ну, я рад, что ты нашел свое место, Майк.
Halinden memnun olmana sevindim, Mike.
Я нашёл место.
Bir açıIış fikrim var.
Я нашел это место около десяти месяцев назад, когда прогуливался тут в полдень.
On ay önce bir öğle gezintisi sırasında burayı buldum.
Я нашел бы для него отличное место.
Bir hayli boş yer var. En iyi mekanı bulmana yardım edeceğim.
я нашёл потрясающее место.
Harika bir atış noktası buldum.
- Привет. Я нашел для приема чудное место, и замечательных исполнителей.
Parti için mükemmel mekânı rezerve ettim ve muhteşem sanatçılar ayarladım.
Слушай, если бы ты мог просто напомнить мне, где именно, э... Я только надеюсь, что нашёл правильное место.
Umarım doğru yeri bulmuşumdur.
Я нашел более безопасное место, чтобы выкидывать мусор.
Çöplerimi atmak için daha güvenli bir yer buldum.
Я нашёл тенистое место во дворе где остальные охранники меня не видели, и прикорнул там.
Diğer gardiyanlar görmeden, biraz şekerleme yaptım.
Я нашел свое место в жизни.
Bu dünyada kendime bir yer bulmuştum.
Я нашел хорошее место.
Doğru yeri biliyorum.
Я нашёл превосходное место для нашего секретного объекта.
Gizli tesisimiz için mükemmel bir yer buldum.
Я уверена, вы найдете себе уединенное место. И я нашел. 26 лет!
Sanırım kendini yalnızlık içinde bulacaksın... zaman geçer... 26 yıl.
- Я нашёл там постоянное место работы.
Tam zamanlı bir iş buldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]