English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я нашел то

Я нашел то translate Turkish

919 parallel translation
Он пришел ко мне в офис и нанял меня, чтобы я нашел то, что было у Ферсби, перед его смертью.
Bu aksam üstü ofisime geldi... ve beni Thursby öldürüldügünde üzerinde olan bir seyi bulmam için tuttu.
Понятно, сэр. Я нашел то место, где они стояли.
Anladım efendim, durdukları yeri buldum.
Проведя подгармонический анализ передачи, я нашел то, что было послано вместе с командными кодами.
Onunla alt uyumlu bir iletişimi çalıştırdım. Ve bunu buldum. Komuta kodlarıyla beraber gönderilmiş.
Я нашел то, что вы искали.
Aradığın şeyi buldum.
Думаю, я нашел то, что мы ищем.
Aradığımız şeyi bulmuş olabilirim.
А когда я бы её нашёл, то исчез бы из виду недели на две.
Ve onu bulduğumda hiç kimse beni iki hafta boyunca göremezdi.
Этот список был в книге Стивенса, той, что я нашел в ящике его стола.
Stephens'in defterindeki fiş çekmecede bulmuştum.
Я хочу еще заплатить тебе за то, что ты ее нашел.
Onu bulduğun için sana biraz daha para vermek istiyorum.
Я пока не нашёл её. Она работает в каком-то ночном клубе.
Onu bulamıyorum.
- Возможно, я что-то нашел.
- Sanırım bir şey buldum.
Кажется, я что-то нашел.
- Sanırım bir şey buldum.
Сюда, я что-то нашел...
Arkadaşlar! Ben bir şey buldum.
Между прочим, Сюзан, я нашел замену той сломанной нити
Bu arada, Susan, arızalı teli değiştirdim.
Но, кажется, я что-то нашел. Я осматривал комнату Текса и вытащил это из мусорной корзины.
Gizlice Tex'in odasını araştırıyordum ve çöp kutusunda bunu buldum.
Я обегал весь Париж. Наконец-то я вас нашел! О, мой друг!
Paris'in her yerindeseni arıyordum.
То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности.
Bize bulduğun bu yer çok büyük, çok önemli, ve sana hep minnettar olacağım, ama açgözlülükten işi kaybetmeyelim.
Считаю большим везением то, что я сам нашел вас, причем невредимым.
Sizi zarar gelmemiş şekilde bulduğum için kendimi şanslı sayıyorum.
Кошмар, какой-то мужчина звонил и спрашивал куклу, а я еще её не нашёл.
Eğer o kadın oyuncak bebek için ararsa hala bulamadığımı söyle.
Если бы я его нашел, то мог бы поднять на борт.
Belirlesem onu, ışınlayabilirim.
Я вас долго искал, и, наконец-то, слава Богу, нашел.
Seni arıyordum. Tanrı'ya şükür sonunda seni buldum.
Кажется, я что-то нашёл.
Gözüme bir şey çarptı.
Я нашел что-то.
Bir şey buldum.
Я кладу что-то куда-то и знаю, что оно там, но ей нужно подойти и переложить чёртову вещь, чтобы я не нашёл её. Ну вот, куда она могла его положить...
Birşeyi koyuyorum, yeri belli... illa ki gelip kahrolası şeyi bulamayayım diye başka yere koyacak.
Да вообще-то я не уверен, нашёл или нет.
Buldum mu bulmadım mı bilmiyorum.
Я хочу сказать, какое-то время назад ты нашел такие убедительные доводы.
Demek istediğim, daha önce beni ikna etmek için elinden geleni yapmıyor muydun?
И спустя какое-то время я нашёл её...
Ve onu bulduğumda...
Чёрный Леопард, я наконец-то нашёл тебя.
Kara Leopar! Sonunda seni buldum!
Ну, а теперь, когда я наконец-то нашел тебе применение, не старайся отделаться от всего этого.
Tam sana göre bir iş bulmuşum, - sakın bunu da geri çevirme. - Hayır, hayır.
Может просто впервые в жизни я нашёл что-то, уродливее меня.
Hayatımda ilk kez benden daha çirkin bir şey buldum.
Думаю, что Фрэнк отрезал то ухо, которое я нашел, у ее мужа, как предупреждение для нее, чтобы она не наложила на себя руки.
Sanırım bulduğum kulağı Frank kocasından kesmiş... kadına hayatta kalması için bir uyarı olarak
Посмотрите, леди, я нашёл что-то.
Bir şey buldum.
Я что-то нашел!
Çocuk bir şey buldu.
Кажется я что-то нашел.
Galiba bir ipucu yakaladım.
Наконец-то я нашел твои сокровища.
Nihayet buldum.
- Я знаю что если бы мог изучить..... внутренности вашего мозга,..... то нашел бы хаос.
- Beyninin içini..... inceleme imkanım olsaydı..... orada kaos bulacağımı biliyorum.
Однажды я нашел 14-футового калдорианского угря на борту торговца, он был заперт в чьем-то ящике.
Bir keresinde birisinin dolabında bir şilep ve içinde de on dört ayaklı Kaldoryan yılan balığı buldum.
Я нашел записку. Похоже какой-то мальчик разбил вам окно.
Görünüşe göre camınızı bir çocuk kırmış.
Я нашёл самое то место для дешёвых домов.
Evsizlere evleri nereye koyacağımızı buldum.
И вот, как-то раз, я нашёл тебя.
Sonra bir gün, seni buldum.
Мой учитель, я так рад, что наконец-то нашел тебя!
Hocam, sonunda seni bulduğum için çok mutluyum.
Эти показания касаются той записки, что я нашёл на своём столе.
Bu bir açıklama iş yerinde bulduğum bir notla ilgili.
Кажется, я нашел то, что вам нужно. Слушай, молодежь уехала в город.
Hugh, çok şehre gitti.
Если бы я сказал, почему подозревал его, что я нашел в его пальто флакон от тринитрина, то он спросил бы, кто его положил.
Kendisine ondan niye şüphelendiğimi, ve cebinde de bir trinitrin şişesi bulduğumu söyleseydim, onu oraya kimin koyduğunu sorabilirdi.
Не надо было наверное есть то, что я нашел на стоянке.
Otoparkta bulduğum o et suyu tozunu yememeliydim.
Важно то, что я сделал здесь... что я нашел свое призвание.
Data'ya ne olduğunu bilmek istiyorum. Önemli olan benim burada ne yapmış olduğum.
Я вышла замуж за доктора и гнула на него спину, пока он учился. А когда он стал богатым и знаменитым, то нашёл себе юную модель.
Bir doktorla evlendim, tıp okusun diye çok çalıştım zengin ve ünlü olunca genç biriyle aldattı beni.
Я нашёл кого-то.
Birini buldum.
Кажется, я что-то нашел.
Galiba bir şey buldum.
Я что-то нашел.
Bir şey buldum.
- Я что-то нашел.
- Bir şey buldum.
Я много думал обо всем этом, и единственное объяснение, которое я нашел, это то, что наши лидеры просто спятили.
Ben çok düşündüm ve bulabildiğim tek açıklama bizim liderlerin tamamen çıldırmış olduğu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]