Я нашел что translate Turkish
3,070 parallel translation
Но я нашел что-то, что вы должны увидеть.
Ama görmeniz gereken bir şey buldum.
Я нашел что-то.
- Bir şey buldum.
Я лично говорил с Бобом Торресом, и он настоял, чтобы я нашел что-нибудь для тебя.
Son söz bu. Bob Torres ile şahsen konuştum ve bana senin için bir şeyler yapmam konusunda ısrar etti.
Я слышала, что Дэйв Эггерс написал небольшой рассказ о кассете, которую нашел под вот тем деревом.
Duyduğuma göre Dave Eggers, şuradaki ağacın altında bulduğu teyp kasedi hakkında kısa bir öykü yazmış.
Я нашел кое-что интригующее под одним ногтем жертвы.
Kurbanın, bir tırnağının altında şaşırtıcı bir şey buldum.
Да, я запустил сравнение с пулей, которую нашел Макс, но она так повреждена, что шансов на успех мало.
Evet. Yeniden, Max'in bulduğu kurşun, üzerinde çalışıyorum fakat çok fazla bozulmuş, uzun zaman alacak.
С учетом того, что я нашел Майкла в тюрьме, вы поработали отлично.
Michael'ı hapiste bulmama karşın, gerçekten iyi bir iş yapmışsın.
Всё, что я нашёл - то, что офис шерифа Лос-Анджелеса прогонял его имя по базе несколько раз.
elimdeki hepsi bu Los Angeles Sheriff'in ofisi. adını bir kaç kez işledim
Я прочитал твое досье, там указано, что ты нашел способ выжить в довольно трудных обстоятельствах.
Pekala, dosyanızı okudum, hayatta kalmak için bulduğunuz yolu zor şartlar altında yaşadıklarını.
Если бы эти безмозглые бюрократы дали мне еще пару недель... Я знаю, что нашел бы решение.
O kuş beyinli bürokratlar birkaç hafta daha verselerdi yapabilirdim.
Я знаю, ты расстроен тем, что не нашел лекарства, но это не твоя вина.
Bir tedavi bulamadığın için üzüldüğünü biliyorum ama bu senin suçun değil.
Что если я скажу тебе, что нашёл его?
Sana bir tedavi bulduğumu söylesem?
Я просматривал компьютер жертвы, чтобы найти связь с мерседесом, и взгляните, что нашёл.
Mercedes'in bahsi geçiyor mu diye kurbanın bilgisayarını araştırıyordum. Şuna bakın.
Было время, когда я жалел себя но среди этих людей я нашел более преданных друзей чем те, что у меня были во внешнем мире.
Kendime acıdığım zamanlar olmuştu. Ama bu insanlar arasında, dışarıdaki dünyada bulabildiğimden çok daha sadık çok daha iyi insanlar buldum.
Я ошеломлен, что нашел твой большой палец.
Parmağını bulduğuma hala inanamıyorum.
Hо это не имеет значения, потому что я нашёл Кодекс.
Hiç önemi yok çünkü Kodeks'in yerini buldum.
Я кое-что нашел.
Bir şey buldum.
Когда я, наконец, пришел к Лизель, то нашел в ней внутреннюю радость за то, что она мудро прожила до 90 лет.
Sonunda Liesel'ı almaya geldiğimde 90 yılını bilgece yaşadığını bilip bundan bencilce keyif duydum.
Эй, кореша, смотрите что я нашел в своем кармане!
Dostlar, bakın cebimde ne buldum. Bakın! Bir yıllık maaşınız, işte burada.
Смотри, что я нашел на улице.
Bak sokakta ne buldum.
Мистер Браун, я что-то нашёл.
Bay Brown bir şey buldum.
Мне кажется, что я так и не нашел свою.. тему в написании песен.
Şarkılardaki ana temamı daha bulamadım.
Что здесь, в Ветно, я нашел свое трудное детство, свою психбольницу...
Burada, Vetno'da şiddet dolu çocukluğumu akıl hastanemi buldum. Burası beni...
Я даже склонна думать, что этот молодой человек нашел свое лекарство.
İşin doğrusu, sanırım sizin genç adam, kendi tedavisini buldu.
Передай Бане, что я нашел великолепнье туфли. Всего-то 150 долларов.
Bane'ye 150 dolara harika ayakkabılar bulduğumu söyle.
Если бы я вас не нашёл, вы бы ни за что не выжили.
Eğer seni bulmasaydım, hayatta kalma şansın sıfırdı.
Ладно, не могли бы вы сказать ей, что я нашел нашу дочь.
Neyse, ona kızımızın yerini bulduğumu söyleyebilir misin?
Я только что нашел мексиканца, который знаком с Пенни.
Penny'yi tanıyan bir Meksikalı buldum.
Я опоздал, потому что нашел врача, который может мне помочь.
Geç kaldım çünkü bana yardım edebilecek bir doktor buldum.
Сэр, я нашёл в деле "ВАЙФАЙ" кое-что, что привлекло моё внимание.
Whyphy davasında dikkatimi çeken bir şey oldu.
Ладно, Ласси, я так рад, что ты нашел момент, чтобы спросить, что же значит
Lassie, o sorgulamayı yapmak için bu anı seçmene çok memnun oldum. Odaklanman gereken şey...
Я знаю, что ты нашел в тех туннелях.
Goblin tünellerinde bir yüzük bulduğunu biliyorum.
Однажды я нашел такую замечательную одежду, что даже были не нужны бумажки с изображением, чтобы получать еду. Еда сама собой плыла ко мне в руки.
Sonra bir gün öyle bir kıyafet buldum ki... bir fotoğraf veya kağıt göstermeden bana yemekler gelmeye başladı.
Я нашел авто Люси, или то, что осталось от него.
Lucy'nin arabasını buldum. Ya da geriye ne kaldıysa.
Я вот что нашёл.
Bunu buldum.
Она была на некоторое время, пока я не нашел -, что это задиры стучал его бот дон вокруг.
Evet, öyleydi. Ta ki bu serserinin onu arkadan becerdiğini öğrenene kadar.
Я нашёл кое-что, тебе понравится.
Elimde senin seveceğin bir şey var.
Правда в том, Эндрю, что я так и не нашёл Чарли Паркера.
Açıkçası, Andrew karşıma hiç Charlie Parker çıkmadı.
Не нашёл тот материал, что я просила?
senden istediğim kumaş ne oldu? bulmak zor, tatlım.
Это имя я видел в ее доме. Федералы в курсе, что ты нашел девушку этого парня?
Federaller adamın kız arkadaşını bulduğunu biliyor mu?
Они не верят, что я нашел идеальную девушку.
Tarifine uyan birini elde ettiğime inanmıyorlar.
Привет, эй, я нашел кое-что, по-моему, предыдущую девушку.
Buldum bir tane, sanırım. Eski davalardan bir kız daha.
Ну и я открыл тайник и что же я нашел?
Sonra dolabını açtım ve ne buldum dersin?
Я нашел его в таверне, он был пьян и хвастался, что убил мушкетеров.
Bir barda buldum onu, sarhoştu ve Silâhşör öldürmekle övünüyordu.
Я хочу сказать, я схватил свечу и не нашёл ничего, что поддерживало бы свечу.
Yani, mumu yakaladım ve destekleyen hiçbir şey bulamadım.
Я вполне уверен, что уже нашёл.
Ben çoktan bulduğumu düşünüyorum.
Я не нашёл в Стоунхевене, так что я до конца не понял, что пронеслось мимо,
Stonehaven'ı araştırmadım. Bu yüzden nelerin gelip geçtiğini bilmiyorum.
Потому что я нашёл работу?
- Niye? Berbat işim var diye mi?
"Нашел ли я то, что искал?"
"Aradığım şeyi bulabildim mi?"
Я проводил обычные техработы и нашел кое-что странное в архивах.
Rutin bakım taraması yapıyordum ve arşivlerimizde tuhaf bir şey buldum.
Я нашел кое-что странное в архивах, файлы, касающиеся мужа Кейт.
Arşivlerimizde tuhaf bir şey buldum, Kate'in kocasıyla ilgili dosyalar.
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел их 49
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашёл вот это 16
нашел что 281
нашёл что 164
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
нашел что 281
нашёл что 164
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что это значит 8645
что же еще 63
что же ещё 51
что мы придем 70
что мы придём 32
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что это значит 8645
что же еще 63
что же ещё 51
что мы придем 70
что мы придём 32
что с тобой все хорошо 40