English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я ничего

Я ничего translate Turkish

35,186 parallel translation
Я ломал мозг целыми днями и у меня ничего не вышло.
Günlerdir beynimi yırtıyorum ve elde var sıfır.
Я ничего не боюсь.
Ben hiçbir şeyden korkmam.
Я ничего не знаю об этом сэндвиче. Отвали, чувак!
Sandviçten haberim yok!
Послушай, я ничего такого не хотел, понятно?
Bak, bunların hiç birini istemedim, tamam mı?
Я ничего не могу найди, тут или слишком большое или слишком маленькое.
Çok büyük yada küçük olmayan bir şey bulamıyorum.
Я ничего не скажу.
Konuşmuyorum.
Я ничего такого и не подумала.
Bir şey demedim.
Так всегда говорил папа, но я ничего не вижу...
Babam da her zaman böyle derdi, ama ben göremiyorum işte.
Я ничего не слышу.
Ben bir şey duymuyorum.
Я ничего не слышу.
Hiçbirşey duymuyorum.
Я ничего не упустил?
- Yanlışım var mı?
- Я ничего не почувствовала.
- Cece...
Но ты думаешь, я не знаю, потому что я просто домашняя девочка, которая ничего не знает о настоящем мире.
Ve sen benim bilmediğimi sanıyorsun... çünkü ben kuytularda yaşayan bir kızım... ve gerçek dünya ile alakalı hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не боюсь, брат.
Hiçbir şeyden korktuğum yok kardeşim.
Я ничего не разбивала. Я уронила его.
Onun telefonunu kırmadım.
Потому что я на коленях посреди дороги, и ничего веселого не происходит!
Çünkü bir sokak arkasında yerdeyim ve hiç eğlenceli bir şeyler olmuyor!
Просто я никогда ничего не доводила до конца.
Bitirebildiğim bir iş henüz yok.
Ничего, я уже разобралась.
- Sorun değil, kararımı verdim.
Да ничего, я схожу.
Önemli değil, yine de geleceğim.
Я жду, когда появится интерес, но ничего не происходит.
Heyecanlanacağım anı bekleyip duruyorum ama o an gelmiyor.
Ты дышишь, и я не хочу ничего слышать.
duymakta istemiyorum.
Я тоже ничего не понимаю.
Ben de anlamadım.
Я проверил базу данных по бандам и спросил своих, но ничего.
Çete veri tabanını ve ceza soruşturmasını kontrol ettim ama hiçbir şey yok.
Но я не могу ничего найти на него.
Ama adama ait hiç bir kayıt bulamıyorum.
Я звоню ему, но... ничего.
Arayıp duruyorum ama...... açmıyor.
Я только дёрнулся, раза четыре, а ты ничего не сделал.
Kıpırdadım, hem de neredeyse 20 santim ama bir şey yapmadın.
Ты ничего не должен, и я...
Tamam mı? Gerek yok adamım. Ben...
А я вообще ничего не понимаю.
Olanların hiçbirini anlamıyorum.
Я так быстро ничего стоящего не сделаю.
O zamana kadar güzel bir şey bulamam.
Затем... Я почти ничего из этого не помню.
Sonra çoğu şeyi hatırlayamıyorum
Ничего, я же сказал тебе. Всё прошло отлично.
Bir şey yok, sana dedim.İyi gitti.
Ничего, поэтому я и дал тебе адрес.
Hayır, hayır, bu yüzden adresimi verdim.
Забудь... с тобой не происходит ничего такого, о чём я должен знать?
Herneyse... bilmem gereken başka bir problemin var mı?
Ещё есть пробелы, большие... где я вообще ничего не помню.
Ama pek bir şey hatırlayamadığım... büyük boşluklar da var arada.
Я просто... ничего этого не помню.
Ben... o kısmı hatırlamıyorum.
Но я просмотрела все книги в поисках какой-нибудь информации, о том, как нейтрализовать воду из той реки, но, боюсь, что там ничего нет.
Ruhlar Nehrinin suyunun nasıl etkisiz hale getirilebilmesiyle ilgili bir bilgi var mı diye bütün kitaplarıma baktım fakat üzgünüm ki hiçbir şey yoktu.
Ничего, я понимаю.
Sorun yok, git.
Ничего, если я положу все вот сюда, в холодильник?
Bunları dolaba koymamda bir sakınca yoktur umarım?
Ты боишься, что ты потеряешь вес, но ничего так и не изменится, я права?
Sahip olduğun tüm kiloyu bile verdiğinde, hiç bir şeyin değişmeyeceğinden korkuyorsun?
Она только что сказала мне, что, если я сделаю операцию, ничего не изменится.
Az önce bana, eğer ameliyat olursam, hiç bir şey değişmezmiş.
Я не... прячусь и не шарюсь, я просто - пытаюсь поймать сеть. - Да ничего.
Saklanmıyorum, sadece burada bir sinyal, bulmaya çalışıyorum.
Ничего, если я напомню, что ты мне уже один должен?
Düşündüm de bana borçlu olman kötü bir şey olamaz, değil mi?
Я не говорил о бомбе, Гарри или Саре, ничего подобного.
Bomba, Gary, Sara... veya bunların hiç birini söylemedim.
Я не знаю, какого размера должны быть дети, да вообще ничего о детях не знаю, если честно.
Çocukların ebatlarıyla ilgili pek bilgim yok çocuklarla da yok aslında.
Я могу аннулировать карту, но это ничего не даст.
İptal etmesine ederim ama size pek bir yararı olmaz.
Я не вижу ничего меняющего мир, в том, что вы делаете, Сайлас.
Yaptığın şeyde dünya değiştirecek bir nitelik görmüyorum ben Silas.
это дом полный незарегистрированных избирателей. но для меня нет ничего страшнее женского братства. и я такая " Чеее?
Muhtemelen kayıtlı olmayan bir ev dolusu seçmen vardır. Seni duyuyorum, gerçekten ama beni kardeşlik kızlarından daha fazla korkutan bir şey yok. Siz de fıçı bira var mı?
Я имею в виду, что, возможно, внимание от кого-то, кто его не знает, кто не осудит или не ждёт ничего взамен, кто просто хочет помочь, лучше повлияет на него.
Diyorum ki, onu tanımayan birinin yargılamadan ve hiçbir çıkarı olmadan yardım etmek istemesi... Belki bu fark yaratır.
Я разрушу вашу жизнь и не оставлю ничего позади, кроме выжженной земли.
Seni yerle bir edip arkanda boş topraktan başka bir şey bırakmam.
Ничего, я потерплю.
Sabırsızlanıyorum.
- Я одинок и мне этого достаточно. мы не увидим ничего подобного в моем исполнении позже. - Да.
- Son kez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]