Я ничего не говорила translate Turkish
388 parallel translation
Я ничего не говорила.
Benim ağzımdan tek kelime çıkmaz.
Я... я ничего не говорила.
- Ben hiçbir şey söylemedim.
Я ничего не говорила моему несчастному брату, потому что Кид мог убить его.
Zavallı kardeşime söylemedim çünkü Len onu öldürürdü.
Я ничего не говорила.
Ben ağzımı bile açmadım.
- Я ничего не говорила.
- Bir sey demedim. Seni dinIiyorum.
Я ничего не говорила.
Bir şey söylemedim.
Я ничего не говорила.
Ben bir şey söylemedim.
- Я ничего не говорила.
- Bir şey söylemedim.
Я ничего не говорила.
Bir şey demedim.
Ох, я ничего не говорила.
- Ne. - Ben bir şey söylemedim. Hayır, bu, bebeğin takma adı. "Ne".
Но я ничего не говорила ни о вас, ни об этой девушке
Ama onlara asla ne sizi ne de kızı anlatmadım.
Я ничего не говорила...
Ben bir şey söylemedim.
Я ничего не говорила о газах.
Gaz çıkarmaktan söz etmedim!
Я ничего не говорила об этом.
- Göte tüp sokmaktan da, bahsetmedim.
Робин... Я ничего не говорила.
Ben bir şey söylemedim.
- Клянусь тебе, я ничего не говорила.
Ona sen söyledin! - Yemin ederim söylemedim.
Я ничего не говорила.
Hiçbir şey söylemedim.
Я ничего не говорила.
Yapma, Renee.
Я ничего не говорила об этом.
Çivilerle ilgili hiçbir şey söylemedim.
Нет, я ничего не говорила. - Но у тебя теперь гораздо больше шансов на помилование!
Hayır söylemedim ama şimdi daha iyi bir durumdasın.
Я ничего не говорила, думала, Диди просто хочет испытать новые ощущения. Я думала, она попробует раз два и всё.
Bir şey söylemedim, çünkü Dee Dee'nin..... yeni bir şey denediğini ve onun bunu..... bir iki kez yapacağını ve bunun da çok önemli olmadığını düşündüm.
- Я ничего ему не говорила.
Ses çıkarmadım.
У меня течёт крыша. Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
Bay Davis'e şikayette bulundum ama hiç ciddiye almadı.
Я уже говорила, я не помню ничего подобного!
Bununla ilgili en ufak birşey hatırlamıyorum.
Ничего я не говорила.
- Hayir.
Ничего я ему не говорила.
- Ne demek nasıl biliyordu?
Нет-нет, она ничего не говорила, но я пару раз видела мистера Ричардса с ней и подумала, что они, наверное, друзья.
Onu aramamı Eve söylemedi. Onu birkaç kez Bay Richards'la görmüştüm. Düşündüm ki, iyi arkadaşlarsa..
Я ей ничего не говорила.
Birşey söylemedik.
Я ему ничего не говорила.
Benim söylediğim bir şeyden değil.
Говорила я тебе не рассказывать ей ничего!
En başından ona söyleme demiştim!
Я же говорила тебе, что не жду ничего в ответ.
Hiçbir karşılık beklemediğimi, daha önce de söylemiştim.
Ты никогда ничего не добьёшься! Я всегда говорила!
Asla adam olmayacaksın!
- Ничего я не говорила.
- Ben hiç bir şey demedim.
– Я ей ничего не говорила.
- Ben söylemedim! - Söylemedin mi?
Я тебе вообще ничего не говорила.
Söylemedim.
Ты никогда ничего не говорила, когда я ходил на эти курсы.
Eğitimlere giderken hiçbir şey dememiştin.
Я же ничего ей не говорила!
O çok akıllı.
Я слышала, как Кэтрин говорила по телефону что я ничего не подозреваю.
Catherine'i telefonda dinledim asla şüphelenmeyeceğimi söylüyordu.
- Я тебе ничего не говорила.
- Ben hiçbir şey söylemedim.
Я ничего тебе не говорила.
Bir şey bahsetmemeliydim.
Я уже говорила, что ничего не могу сделать.
- Bir dakika. - Söyledim, sizin için bir şey yapamam.
Как адвокат я бы не поддержал ничего из того, что ты говорила...
Şu kadarını söyleyebilirim, bir avukat olarak konuşuyorum! ... söylediklerinizden hiçbir şey anlamadım.
Я ничего ему не говорила.
Ben söylemedim.
Хватит, я никогда не говорила ничего такого.
Hadi ama, ben öyle bir şey söylemedim.
Я ничего подобного не говорила.
Onların hiçbirini söylemedim.
Я ему ничего не говорила.
Ona hiç söylemedim.
Я вроде не говорила ничего хорошего. Линг!
İyi bir şey söylemiyordum ki.
Я никогда не говорила ничего подобного.
Asla öyle bir şey söylemem.
Мне кажется, я вам ничего не говорила о 2470 году.
2470 yılından geldiğinden bahsettiğimi sanmıyorum.
Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова.
Ona bir şey anlatmadığımı ve bir şey bilmediğini söyledim... ama bana inanmıyorsunuz ve ben de daha fazla konuşmayacağım.
Да, но я вам ничего не говорила.
Evet.
я ничего не понимаю 325
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не сделал 672
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не сделал 672