Я ничего не думаю translate Turkish
374 parallel translation
Я ничего не думаю, Бакс.
Öyle bir şey demedim, Bax.
- Я ничего не думаю но я слышала там звуки борьбы не так давно.
- Hiçbir şey sanmıyorum ama bir süre önce kavga ettiklerini duydum.
Я ничего не думаю!
Hiç bir şey düşünmüyorum!
Я ничего не думаю, командующий!
Birşey düşünmüyorum, komutan!
- Нет, я ничего не думаю. За интервью мне ничего не надо.
- Para ödenmesine ihtiyacım yok.
Я ничего не думаю.
Hiçbir şey düşünmüyorum.
Думаю, я никогда ничего для тебя не значил.
Ama senin için pek anlam ifade etmedim.
Думаю, мне следовало бы обидеться на вас за то, что мне ничего не сказали раньше. О чем я думаю?
Sanırım sizi azarlamam gerek bana bu konuda bir kelime bile çıtlatmadığınız için.
Неужели ты думаешь - Ничего я не думаю.
Çok pahalı, kaybedebilirsin.
Я думаю, что он не знает ничего из того, что вы предполагаете. Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается.
her kim adalet için, özgürlük için savaşıyorsa, tanrının yolunda yürüdüğüne inanırım.
Я думаю, что ничего не случиться, если мы заедем туда, а?
Oraya gitmemiz sorun olmaz sanırım, değil mi? Devam edin.
Я часто думаю, когда не могу заснуть, что со мною будет, если всё останется как есть. Проходит день, приходит ночь, но так ничего и не происходит, и я чувствую одиночество.
Uyuyamadığım zamanlar içim içimi yiyor böyle devam edersem, halim ne olacak diye.
А что мне о нем думать? Ничего я не думаю о твоем Раймоне.
Bir şey düşündüğüm yok.
Думаю, что я ничего не стою ни как женщина, ни как жена. Правда?
Sanırım çok iyi bir kadın ya da eş değilim, değil mi?
Вот, думаю, я ничего не пропустил.
Sanırım bu hepsini karşılıyor.
- Я вообще ничего не думаю. Кто тебе дал этот адрес?
- Sen vermiştin. 2 hafta önce.
Я думаю, еще одни сутки ничего не решают?
24 saat daha beklemenin bize ne zararı olacağını anlamıyorum.
Они засмеялись, но я думаю, они так ничего не поняли.
Ama başaramayacaklar. Çünkü bizler birer Tanrı'yız " dedim.
Я думаю, что дополнительные силы спасателей ничего бы тут не изменили.
Sayının fazla olması sonucu hiç değiştirmezdi.
А я думаю, что не надо было ей ничего говорить!
Bana sorarsan ona söylememeliyiz!
Ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания.
Bence her ikimizin de mutlu olacağı tek yol, olayı gidişatına bırakmak.
Мы говорили : Тот кто ничего не умеет делать-преподаёт, а кто не может преподавать - преподаёт физкультуру. А тот, кто не умел ничего, я думаю, работал в нашей школе.
Derdik ki, "Kendisi yapamayan öğretir öğretmenlik bile yapamayan, spor öğretmeni olur Spor öğretmeni bile olamayan da gelir bize öğretmen olur."
Она не имела ничего общего с императором. Я не думаю, генерал хотел сказать, что эта дама и император...
Generalin imparator ve o kadın arasında ahlaksız bir ilişki olduğunu söylediğine inanamıyorum.
Ничего я не думаю.
Her şey olabilir. Ya da hiçbir şey.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Pekala, bişeyler olduğunda, kafamdan bişeyler geçerse, Onunla birlikte gideceğim, ama o olmazsa, benim için ifadesi olmaz, çünkü o yok ve ben burda yaşıyorum.
Я думаю, он не осмелился ничего сказать.
Konuşmaya fırsatı olmadı ki.
Я думаю, ничего из этого не выйдет.
Sanırım bu iş yürümeyecek.
- Эй, да я ничего плохого про Лу и не думаю.
Lou hakkında hiç kötü düşüncem yok.
Я ничего не упустил? - Думаю нам надо розыскать наших отцов
Sanırım babalarımızı bulmaya çalışmamız önemli.
Думаю, что из-за Лоры я бы не смогла сказать ничего.
Sanırım Laura yüzünden hiçbir şey söyleyemedim.
Я думаю, он ничего обо мне не знает.
Her neyse, beni henüz tanıdığını sanmıyorum.
Я думаю Кевин выглядит немного угрюмым потому что они ничего не поймали в тот день, а это моя дочь Ким, в платье на школьном балу. Нет.
Hayır.
Я думаю, у нас ничего не получится.
Bu iş böyle olmaz adamım.
Я думаю у нас ничего не выйдет.
Sanırım bu iş yürümeyecek.
А я вот думаю, ничего хорошего они не скажут.
Bana kalırsa Harry,... pek iyi gözükmüyor.
И с этим ничего не могу поделать. Я не думаю заранее что побью это или того парня.
"Bu adamı döveceğim." demiyorum.
Ничего. Я об этом и не думаю.
Dert etme, mesele yok.
Я просто думаю, что из этоrо ничего не выйдет.
İlişkimizin yürüyebileceğini sanmıyorum.
То есть, у меня с ним ничего не было, потому что я думаю, он мне не подходит, но... Мы делали такие вещи, которые...
Yani herşeyi yapmadık çünkü bence benim dengim değil ama öyle şeyler yaptı ki...
Я думаю, она была права. Брюссель ничего общего не имеет с Айсворс.
Yine de haklı sanırım, Brüksel Isleworth'e çok uzak.
Я думаю, на воле у меня ничего не получится, Энди.
Dışarıda başaracağımı sanmıyorum.
Если посчитать, сколько я должен откладывать на гардероб Лидии и на карманные расходы, Я думаю, что десять фунтов в год ничего не стоит.
Lydia'ya harcadığım paraları biriktireceğimi düşünürsek, 10 Pound'luk bir zararım var.
Я ничего не знаю, я просто нутром чувствую но я думаю всё будет замечательно Ну не знаю.
- Tabii.
- Я думаю, ничего не случится.
Bir sorun olmaz.
- Я думаю, ничего не случится. - Случится.
- Bence böylesi daha iyi olur.
И теперь, когда я слышу, как кто-то из вас зовет меня "Одо", я больше не думаю про себя как "ничего".
Şimdi ise biriniz beni Odo diye çağırınca,... artık kendimi "hiçbir şey" olarak düşünmüyorum.
Я думаю, что ты совсем ничего не понял.
Tam olarak anladığını sanmıyorum.
Ты знаешь, иногда я просто сижу и думаю : "У меня больше ничего не осталось"
Düşünüyorken bazen kendime : "Hiçbir şeyim kalmadı." derdim.
Я ничего не понимаю в музыке, но думаю, что ты очень прекрасна.
Müzik hakkında bir şey bilmiyorum, ama senin harika olduğunu düşünüyorum.
Я думаю, они вообще ничего не боятся.
- Hiçbir şeyden korkmuyorlar sanırım.
Вы знаете, я не думаю, что нет ничего плохого в этом.
Ben bunda bir sorun görmüyorum.
я ничего не понимаю 325
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не сделал 672
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не сделал 672