English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я обещаю тебе

Я обещаю тебе translate Turkish

1,082 parallel translation
Я обещаю тебе, этого не случится.
Seni temin ederim. Böyle bir ihtimal yok. Herif elimde.
Вин, пожалуйста, если ты опять наймешь Робин, Я обещаю тебе что ты не пожалеешь.
Vin lütfen eğer Robin gelirse pişman olmayacağınıza söz veriyorum.
Я обещаю тебе.
Söz veriyorum.
Я обещаю тебе, мама.. Я буду их чистить так, как будто ты всё ещё жива, всё ещё находишься в этом доме.
Hayatta olduğun zamanlardaki gibi temizlerim hala evde olduğun zamanlardaki gibi.
Но я обещаю тебе, Линг : я никогда не буду целовать другую женщину.
- Anlaştık.
Я раздавлю тебя, я обещаю тебе! - Диди, забери Джеки и Эйча в дом.
Dee, Jackie ve Aitch'i içeri al.
- Я обещаю тебе : мы поговорим завтра.
Yarın bunu yapacağımıza söz vermiştin.
Нет, правда, я обещаю тебе ночь такого дикого распутства что только память о ней будет согревать тебя в старости.
Yaşlılığında bile anılarıyla avunabileceğin bir gece vaat ediyorum.
- Если бы так оно и было. Я обещаю тебе, что это мое последнее дело.
Sana söz veriyorum Bu son.
Я обещаю тебе, я верну его.
Sana söz veriyorum, onu geri alacağız.
Я обещаю тебе. Только сначала мне нужно закончить свою работу.
Burada bitirmem gereken işler var.
И когда этот день наступит, я обещаю тебе, что ты не сможешь встретить этого придурка в аэропорту.
Bu söylediğime inan. O gün geldiğinde sen de o küçük şerefsizi karşılamaya havaalanına gitmeyeceksin.
Я обещаю тебе – отныне у тебя будут только счастливые субботы.
Pekala, bundan sonra sadece... Mutlu Cumartesileri olacak.
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
İnan bana, bu küçük engeli de aştığın zaman, dünyanın kapılarının sana nasıl açıldığına inanamayacaksın.
Но я позабочусь о тебе, я обещаю. Возвращайся скорее.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum ama, seni iyileştirmeye çalışacağım.
- Я тебе перезвоню, обещаю.
- Söz, seni ararım.
Если хочешь идти трудным путем, пожалуйста... но я тебе обещаю, до того как это все закончится... ты еще пожалеешь, что они достали тебя из утробы матери -
Eğer zor yolu seçtiysen keyfine bak ahbap. Ama sana söz veriyorum bu iş bittiğinde annenin karnından asla çıkmamış olmayı dileyeceksin.
Я обещаю купить тебе другую.
Ve söz veriyorum sana başka alacağım.
- Я позвоню тебе, обещаю.
- seni arayacağım, söz.
Я куплю тебе замок сегодня же, обещаю.
Sana bugün kilit getireceğim. Söz.
Ты станешь джедаем, я тебе это обещаю.
Jedi olacaksın, söz veriyorum.
Это я обещаю. Постой, я объясню тебе кое-что.
Dinle, sana bir şey açıklayayım.
Я ничего не обещаю, но... я думаю, тебе понравится.
Kabus filan da değildi öyle. Evet.
Господи, обещаю тебе, я не подведу.
Ve Tanrım sana söylüyorum...
Я тебе это обещаю.
Söz veriyorum.
Я тебе обещаю! Петух бройлерный.
Sana LOT broiler sözü veriyorum!
Обещаю, если мы выберемся отсюда живыми... я буду помогать тебе по дому и каждый день говорить тебе "Люблю."
Buradan canlı çıkarsak... Sana evde yardım edeceğim ve her gün "Seni seviyorum!" diyeceğim.
Уж это я тебе обещаю.
Bunu ayarlayabiliriz.
И я тебе обещаю когда мы с Моникой расстанемся я сразу въеду обратно.
Ve sana söz veriyorum Monica ve ben ayrıldığımız dakikada geri taşınacağım.
Обещаю, что в следующий раз я все тебе расскажу.
Söz veriyorum diğer sefere sana söyleyeceğim.
И я тебе обещаю, Майкл, что в ту минуту, когда ты выйдешь из тюрьмы, я докажу тебе свою любовь.
Yemin ederim seni ordan hemen çıkarıp aşkımı sana kanıtlayacağım.
Я тебе компенсирую, я обещаю.
Telafi edeceğim. Söz.
Я обещаю что вернусь и помогу тебе.
Sana söz veriyorum.Ben geri gelip sana yardım edeceğim.
Я тебе обещаю, тетя.
Söz veriyorum, teyze.
Обещаю, я всё тебе устрою пусечка.
Yemeği, dansı her şeyi.
НУ ЛАДНО ТЕБЕ, Я ОБЕЩАЮ, ЧТО ТАМ БУДЕТ ВЕСЕЛО.
Oh, hadi, söz veririm eğlenceli olacak.
Что ж это не повторится, я тебе обещаю.
Bu bir daha olmayacak.
Я тебе обещаю, что не посажу его в клетку.
Onu kafese koymayacağıma söz verebilirim.
Я найду его, Иви. Я тебе обещаю.
Onu geri getireceğim, Evy.
Я расскажу тебе всё, обещаю.
Haber yollayamadım. Anlatırım.
- Больше ты его не увидишь, я тебе обещаю.
O adamı bir daha görmeyeceğiz.
Я обещаю, обещаю, обещаю тебе,.. ... что это будет очень волнительный опыт.
Çok hoşuna gidecek bir deneyim yaşayacağına söz veriyorum.
Я тебе обещаю. Опыт приходит с практикой.
Demir dövmeden demirci olunmaz!
Я тебе обещаю, Сэм.
Söz veriyorum, Sam.
- Я обещаю, я куплю одно тебе.
- Söz veriyorum sana bundan alacağım.
Я тебе это обещаю.
Emin ol.
Я обещаю показать тебе, если ты только дашь мне закончить.
Bitirmeme izin verirseniz, size göstereceğime söz veriyorum.
И я вовсе не этого добивался, я обещаю... я понимаю, что это тебе не помогло, но я не вижу причин, по которым мы бы не смогли с этим справиться.
Bütün iyi niyetime rağmen, pek yardımcı olmadığımı da biliyorum. Ama bu, yürütemeyeceğimiz anlamına gelmez.
- Но я не буду тебе мешать, обещаю.
Ama ayak bağı olmam, söz.
Твой отец их никогда не увидит, я тебе обещаю.
Baban resimleri görmeyecek. Söz veriyorum.
Я обещаю, что я позвоню тебе, как только узнаю что-то конкретное.
Söz veriyorum. Birşey buldugumda, seni arayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]