English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я позову тебя

Я позову тебя translate Turkish

85 parallel translation
Я позову тебя, если будешь нужен.
Bir şey istersek seni çağırırım.
Я позову тебя.
Çağırırım seni o zaman.
Я позову тебя, когда вечеринка начнется.
Parti, ola ki başlarsa seni çağırırım. Haydi git.
- Я позову тебя позднее.
Seni sonra ararım.
Я позову тебя когда все будет готово.
Hazır olunca uyandırırım
Я позову тебя, как только спущусь.
Aşağıdan sana sesleneceğim.
Я позову тебя если произойдут изменения.
Değişiklik olursa seni ararım.
Ладно, я позову тебя, когда будет пора.
Tamam, zamanı gelince seni almaya gelirim.
Если я позову тебя, ты откликнешься?
Seni ne zaman arasam bana cevap verirsin, değil mi?
Я позову тебя когда понадобишься.
Zaman geldiğinde söyleyeceğimden eminim.
потому что в отличие от тебя я не занимаюсь подобной ерундой. Я позову тебя когда понадобишься.
E tabi, senden farklı olarak, öyle gereksiz şeylerle alakam hiç yok.
Нет, я все еще ищу, я позову тебя.
Hayır hala arıyorum ama sana haber vereceğim.
Мне надо вернуться в студию, но я позову тебя позже, ладно, Винни-Пух?
Benim stüdyoya gitmem lazım. Seni sonra ararım pıtırcığım.
Я позову тебя на ужин.
Sonra aşağı geleceksin.
Если будет нужно, я позову тебя. Спасибо.
Çok teşekkürler.
Если я позову тебя в сумерках, увижу ли я тебя, моя радость?
# Alacakaranlıklarda çağırsam seni # # Gelecek misin acep sevgilim #
Хорошо, но я позову тебя, когда он ночью не сможет заснуть.
Pekala, ama bu gece uyuyamadığı zaman seni arıyorum.
Я позову тебя, когда он позвонит.
Aradığı zaman sana iletirim.
Я выйду первой, и если всё спокойно, позову тебя...
Önce ben çıkacağım. Çayır güvenli ise seni çağırırım.
Я тебя позову, когда ты мне понадобишься.
İşim bitiğinde sana seslenirim.
Я позову тебя, если ты понадобишься.
İhtiyacım olduğunda seni ararım.
Может я тебя и позову снова, когда завещание нужно будет составить.
Keyfim isterse belki sonra ararım.
Сейчас я позову констебля, чтобы тебя здесь больше не было!
Benim mülkümden uzak durman için bu sefer polisi arayacağım!
- А что до тебя, я, пожалуй, позову копа!
- Senin için polis çağıracağım.
Как он заснет, я тебя позову.
Uyuduğu zaman sana seslenirim.
Я тебя позову попозже.
Evet Bayan Trixie,
Я просто позову тебя, и ты поможешь мне.
Seni çağırırım sen de bana yardım edersin.
Я разорвусь на части, но тебя по имени позову!
Size bir kere bile adınızla seslenebilmek için vücudumu parçalara ayırırdım.
Я тебя позову. Хорошо, я буду здесь.
Tamam, burada bekliyorum.
Если понадобишься, я тебя позову.
Sana ihtiyacım olursa seslenirim.
- Я позову тебя позднее!
- Seni sonra ararım!
У тебя неплохая работа. Если у меня будут проблемы с грузовиками, я тебя позову.
Şu anki işin çok kötü değil.
- Точно. - Я тебя позову, когда она уйдёт.
Gittiği zaman size haber veririm.
Мы же решили, что ты осядешь на дно, пока я тебя не позову.
Ben arayıncaya kadar yerinden kımıldamayacağına karar verdik.
Послушай, если ты не прекратишь, я позову маму, и она вышвырнет тебя вон.
Dinle, eğer durmazsan, annemi çağıracağım, ve o senin kovacak.
Я буду плакать И позову тебя
O durumda, içip ağlar... ve seni ararım.
Я позову тебя, когда напьёшься сидра.
Bunu elma birasından sonra sana hatırlatırım.
- А потом я тебя позову.
- Sonra gelir seni alırım. Tamam mı? - Tamam.
- Останься у бабушки, пока я не позову тебя.
Uçak saatini öğrenir öğrenmez ararım.
Ты садись, я тебя позову.
Ben haber veririm.
А теперь оставайся здесь, подальше от меня, пока я тебя не позову!
Şimdi, sizi çağırmadığım müddetçe orada kalın ve yolumun üzerinden çekilin!
Если я позову Стивена, он спустится и убьет тебя.
Stephen'ı çağırırsam seni şuracıkta öldürür.
Я позову тебя.
Seni çağıracağım.
Ага, ладно, я тебя позову, когда понадобишься.
Tamam, sana ihtiyacım olursa haber veririm.
Я тебя, Уорнер, спрошу в последний раз, чёрт побери, и если ты снова с почтением откажешься, то я позову сюда Еврея-Медведя.
Werner, şimdi sana bir kez daha soracağım.
И жди здесь, пока я тебя не позову.
Ben sana seslenene kadar burada bekle.
Я позову пару ребят, они тебя проводят...
Sana yolu göstereyim...
Если у меня возникнут вопросы, я тебя позову.
Sorum olursa, sonra sorarım.
- Я тебя позову.
- Sana haber veririm.
Ра Им, не заходи в дом до тех пор пока я тебя не позову.
Ra Im, sana söyleyene kadar eve gelme.
И оставайся там, пока я не позову тебя, когда все разойдутся.
Hepsi bitip seni çağırana kadar orada bekle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]