English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я понимаю ее

Я понимаю ее translate Turkish

516 parallel translation
Потому что я знаю, что такое улица, я понимаю ее, и она меня понимает, никогда не забывай этого.
Çünkü ben sokaktaki adamı anlıyorum o da beni. Bunu sakın unutma. Ben unutmuyorum.
Я понимаю ее состояние.
Durumunu anlıyorum.
Что я понимаю ее опасения, но я уже все решил.
Endişesini anladığımı ama bunun kendi kararım olduğunu söyledim.
я понимаю. вы можете держать ее месяц.
Elbette yapın ama her şeye rağmen onu bir ay mahkum etme hakkınız var değil mi?
Я так понимаю, именно тогда вы посвятили её в свои планы, насчёт гаража.
Sanırım o gün galeri fikrinizi açtınız ona?
Я её не понимаю.
Onu anlamıyorum.
Я ее понимаю. В наше время всего можно ожидать,..
Evet, yüzyıllardan beri böyleler
Пофлиртовать или соблазнить ее - это я понимаю. Этот брак будет концом Фальконери и Салина.
Onu baştan çıkarmaya çalışmak onu ele geçirme olurdu.
Я понимаю, что Ее Высочеству нелегко понять подобные факты.
Ekselansları için gerçekleri kabullenmenin zor olduğunu anlıyorum.
- Не понимаю. - Простите. Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца.
- Babasının hizmetinde ayda 1000 franka çalıştığımı söylemeye cesaret edemedim.
Теперь я повзрослела и стала ее лучше понимать. Я бы так хотела увидеть ее снова и сказать,.. ... что понимаю ее мысли, чаяния, ее нетерпение, ностальгию и одиночество.
Keşke onu tekrar görüp onun iç sıkıntısını, sabırsızlığını arzularını ve yalnızlığını anlayabildiğimi söyleyebilseydim.
Ее звали не Иди, и я не потерял ее во время наводнения. Но я тебя понимаю...
Ama adı Hürriyet değildi... ve sel de yoktu, ama ne istediğini...
Боже, как я ее понимаю!
Anlayabiliyorum onu!
Я её понимаю.
Onu anlıyorum.
Но, док, я не понимаю, как это могло так изменить её личность.
Ama doktor, kişiliği nasıI değişti anlamıyorum.
Да, я понимаю, но я думаю что её представление... о неудовлетворённости жизнью отличается от представления... таких парней как ты и я.
Evet, anlıyorum ama bence onun kastettiği senin ve benim gibi çocukların dışında bizimki "normal" bir tatminsizlik.
Она мне нравится частично, но я не понимаю её смысл.
Bunu hiç duymadım.
Может, я её просто не понимаю.
Belki de onu anlayamadım.
я понимаю что ее взбесило, блендер действительно предполагает... определенный намек на сексуальную политику 1950-ых.
Galiba onu anlamaya başladım. Karıştırıcının verdiği mesaj 1950'lerin cinsiyet ayrımcısı politikalarına çok uygun.
- Да уж, я её понимаю.
Değil mi canım?
Но я восхищаюсь Люси и понимаю, почему, что мужчины ее обожают.
Ama gerçek şu ki Lucy'e hayranım, erkeklerin etrafında pervane olmalarına şaşırmıyorum.
- Насколько я понимаю это символизирует ее падение в пучину сумасшествия.
Uçabiliyor. Bence bu delirdiğini sembolize ediyor.
Да сэр. Я понимаю, что они потратили последние полвека забирая с этой планетки все что можно, перед тем как её покинуть.
Anlaşılan, terk etmeden önce son yarım yüzyılı gezegenden tüm değerli kaynağı çalarak geçirmişler.
Я не понимаю, ну вот сдохли её батареи она что, не могла заехать в гору при помощи рук.
Anlayamadığım şey, pili bitti diye geriye giderken elleriyle durduramıyor mu bu kadın?
Я просто не понимаю, что её привлекает в Крамере.
Kramer'da ne bulduğunu anlayamıyorum.
- Но я не понимаю ее.
-... ama onu anlamıyorum.
Её надо накапливать тихо, не привлекая внимания. Но я не понимаю.
Kimsenin dikkatini çekmeden biriktiriyorsun.
Кажется, она предпочитает проводить время в одиночестве и я её прекрасно понимаю.
Tam olarak anladığım kadarıyla zamanını tek başına geçirmeyi tercih ediyor.
Она сказала, что я её не понимаю.
Onu anlamadığımı söylüyor.
Я так понимаю, ты была последняя, кто видел ее.
Anladığıma göre onu en son sen görmüşsün.
Я так понимаю, для Кейко, чтобы сделать ее счастливее, раз школа закрылась.
Sanırım Keiko için. Okulun kapatılmasından sonra birazcık da olsa mutlu etmek için.
- Я понимаю. Я не впущу её.
Beni içeri almıyor.
Я понимаю её.
- Anlıyorum.
Я ее не понимаю.
Onu anlamıyorum.
- Да, я её понимаю.
- Eee, anlayabiliyorum.
Она говорит, что я не понимаю ее.
Onu anlamadığımı söylüyor.
- Потому что я не понимаю ее.
- Gerçekten anlamıyorum ki.
Я понимаю её.
Duyuyorum.
Ну, я не понимаю, почему вы держите ее ебать вокруг.
Neden kalasına izin verdiğini hala anlamış değilim.
- Отвезите её в больницу. - Я понимаю, что трудно...
Hastaneye götürün onu.
Мучился денно и нощно убеждением в том, что у его жены роман с её терапевтом. Я не понимаю.
Bu adam gece ve gündüz ızdırap çekiyordu çünkü karısının doktoruyla bir gönül ilişkisi olduğuna inanıyordu.
Я знаю что многие из вас там действительно любят эту музыку, но я не понимаю ее.
Bu müziği sevenler olduğunu biliyorum ama bunu hiç anlamıyorum.
Я вполне её понимаю.
Ben kendimi ona benzetiyorum.
Клей ещё не высох. Я даже не понимаю, зачем её принесли.
Neden burada olduğunu bile bilmiyorum.
- Я ее понимаю. - То есть?
Ne demek istiyorsun?
Нет. Но, как я понимаю, ее посадят в тюрьму, когда поймают.
Yok ama yakalandığında hapse girer diye düşünüyorum.
Да, я понимаю, но мне необходимо её видеть.
Evet, anlıyorum. Ama onunla görüşmek zorundayım.
- Я ее не понимаю.
- Anlamıyorum.
- Я понимаю Вашу позицию... и уважаю ее... но сегодня я хочу заняться сексом.
Bak, senin nasıl birisi olduğunu anlıyorum ve buna tamamen saygı duyuyorum. ama bu gece gerçekten birisiyle seks yapmalıyım.
Я ее понимаю.
Anladım işte.
Шутка несмешная, но я ее понимаю.
Komik değil ama anladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]