English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ E ] / Evlenmeden önce

Evlenmeden önce translate French

604 parallel translation
Evlenmeden önce biraz kurtlarımı dökmek istiyorum.
Avant de me marier, je vais faire les quatre cents coups.
Yalan söyledim ve bunu evlenmeden önce bilmelisin.
Je t'ai menti, tu dois le savoir avant qu'on se marie.
Bu arada Bayan Hooper, uzun yıllardan beri Bayan Garrett'in yakın bir arkadaşı olduğunuz ve o evlenmeden önce de birlikte oturduğunuz doğru, değil mi?
Est-il vrai que vous êtes l'amie de longue date, et même d'avant son mariage, de Mme Garrett?
Evlenmeden önce meteliksizken bile başarısızlığı düşünmezdin.
Tu as perdu confiance en toi. C'est moi qui ai échoué, pas toi.
Bu annemin babamla evlenmeden önce çekilmiş resmi.
C'est une photo de ma mère avant qu'elle épouse Papa.
Bak Alice, evlenmeden önce bir şeyi iyice anlamamız gerekiyor.
Avant de m'épouser, je veux que vous sachiez une chose.
Söyleyecek başka şeyim yok sadece evlenmeden önce gerçek rengini gösterdiğin için memnunum.
Je suis heureuse de vous avoir vu sous votre vrai jour.
Bir kadının kocasına güvenmesi çok güzel bir şeydir. Ama şunu anlayın. Evlenmeden önce tanıdığı Wynant diye bir kız vardı.
C'est bien qu'une femme ait confiance en son mari mais il y avait cette Mlle Wynant qu'il a connue avant.
Siz evlenmeden önce, bir yaz tatilinde başladı.
Mais ça a commencé avant votre mariage. Un été, aux bains de mer.
Onunla evlenmeden önce zirvedeydi.
Elle avait son blason avant de l'épouser.
Evlenmeden önce, güzel Rebecca Hildreth'ti o, anlatabiliyor muyum?
Avant son mariage, elle était la belle Rebecca Hildreth.
Bayan de Winter ara sıra gizlice giderdi. Hatta daha evlenmeden önce bile, ona giderdi.
Mme de Winter le consultait avant même son mariage.
Harika bir konuşmaydı. Pearl'le ben de evlenmeden önce aynı konuşmaları yapardık.
Pearl et moi on s'est dit les mêmes bêtises, avant le mariage.
Oraya evlenmeden önce giderdik.
Nous n'y sommes pas allés depuis notre mariage.
Laura ile evlenmeden önce onunla nişanlıydım.
J'étais fiancé avec Marie avant d'épouser Laura.
Evlenmeden önce, Chicago'da olduğunuz zamanları hatırlıyor musunuz?
Vous rappelez-vous être à Chicago avant ce mariage?
Hepsi hilekâr. Evlenmeden önce iyi yönlerini gösterirler,..
Ces coquins te flattent jusqu'au mariage.
Eğer her baktığın yerde dolar işareti göreceksen evlenmeden önce bunu öğrenmem iyi oldu.
Si l'argent compte autant pour toi, je suis heureux de m'en rendre compte avant qu'on se marie.
Evlenmeden önce erkeklerin yaptıkları kimseyi ilgilendirmez.
Ce qu'un homme fait avant son mariage ne regarde personne!
Bir bakıma, bunun suçlusu benim. Evlenmeden önce, ilgilendiği pek az şey vardı. Gününün çoğunu, kulüpte geçirirdi.
Avant notre mariage, il ne faisait rien, il passait sa vie au club.
Seninle evlenmeden önce yaptığının aynısını.
Ce que tu faisais avant qu'il t'épouse!
Jim'le evlenmeden önce demek istedim.
Enfin, avant que vous n'épousiez Jim.
Merritt'in peºinden gidecegimi evlenmeden önce de bilseydin... yine de benimle evlenir miydin?
Si tu avais su avant notre mariage que j'allais poursuivre Merritt. Tu m'aurais épousé?
Evlenmeden önce de niyetim buydu.
Avant même de me marier, j'avais ce dessein.
Evlenmeden önce kendisini öldürmesini istemem.
Si elle se tuait avant le mariage!
İnsan evlenmeden önce neyi kıskanır ki?
Se jalouser avant le mariage?
Evlenmeden önce de çalışmıştım.
Je travaillais avant notre mariage,
Evlenmeden önce durumları bu kadar kötü değildi.
Les choses étaient bien différentes avant que Fusako ne se marie.
"Evlenmeden önce gerçeği bilmen gerekiyor."
"Avant de vous marier, " sachez la vérité.
Alec evlenmeden önce tanışıyordunuz demek.
Vous avez connu Alec avant son mariage.
- Babam da evlenmeden önce öyleymiş.
- Papa aussi, avant son mariage.
Onunla Londra'da, evlenmeden önce tanışmıştık.
Je le connaissais avant mon mariage.
Onun hakkında seni uyarmalıydık, Prof, onunla hiç evlenmeden önce.
On aurait du vous mettre en garde avant votre mariage.
Bir zamanlar Mary Hadley'dim, evlenmeden önce.
J'étais Mary Hadley, avant de me marier.
Karpatya Kraliçesi'yle evlenmeden önce bir Macaristan prensi olması sebebiyle İmparatorluk ve Kraliyet hitaplarını hak ediyor.
Quoique, en tant que prince de Hongrie avant son mariage... Il ait droit au titre impérial et royal.
Evlenmeden önce, birlikte bir tura katılabiliriz.
Mais nous essaierons de sortir plus souvent.
Daha evlenmeden önce bile beni kıskanırdı.
Il était jaloux avant même qu'on soit mariés.
Evlenmeden önce ne iş yapıyordunuz?
Quelles étaient vos occupations avant le mariage?
Bayan Van Daan, siz evlenmeden önce çok erkek arkadaşınız olmuş muydu?
Vous avez eu beaucoup de flirts?
Jonathan, bir erkek evlenmeden önce, bir... ormandaki bir ağaç gibidir.
Jonathan, avant qu'un homme se marie, il est... comme un arbre dans une forêt.
Benimle evlenmeden önce adı Lula Mae Barnes'di.
Elle s'appelait Lula Mae Barnes. Du moins avant de m'épouser.
Evlenmeden önce arkadaşının içeriyi görmesine izin vermek uğursuzluktur.
Ça porte malheur si l'homme la voit avant le mariage.
Çoğu kadın evlenmeden önce bunu keşfedemez.
La plupart des femmes l'apprennent une fois mariées.
Evlenmeden önce. - Gerçekten?
C'est pas une blague?
Baban, evlenmeden önce, elini bana hiç sürmedi.
Ton père ne m'a pas touchée avant notre mariage.
Evlenmeden önce ucuz bir kabarede dansçıydım.
Avant mon mariage, j'étais danseuse dans un beuglant.
Charles'la evlenmeden önce bu işte çalışıyordum.
C'est ce que je faisais avant d'épouser Charles.
Kızımla evlenmeden önce yakalayalım şunu!
Empêchons-le d'épouser ma fille!
Niye ben evlenmeden önce onu iyice sorup soruşturmadın?
Si vous ne vouliez pas me voir en souillon vous auriez dû être plus clairvoyant dans le choix de votre gendre.
Nicholas kız kardeşinizle evlenmeden aylar önce, ben buradan ayrıldım.
Je suis partie plusieurs mois avant que Nicholas n'épouse votre sœur.
Seninle evlenmeden önce mükemmel bir sesim vardı. Sahnede muhteşem bir geleceğim.
Avant de vous épouser j'avais une voix superbe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]