English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Kazan

Kazan translate French

17,064 parallel translation
Khama'nın sürgününe itiraz eden Bay Churchill gelecek genel seçimlerde Muhafazakâr Parti kazanıp başkanlığa geldiğinde şefi ve eşini krallıklarına geri göndereceğini Kamara'ya duyurdu.
S'opposant à l'exil de M. Khama, M. Churchill a annoncé qu'il rendra leur royaume à ce chef et à sa femme si son parti conservateur gagne les prochaines élections.
Kara borsada silah satarak ne kadar kazanıyorlar?
Combien d'argent l'entreprise peut-elle faire en vendant des armes au marché noir?
Eğer o parayı kazanırsam kendi stüdyomuzu kurabilir, kendi etiketimizi başlatabiliriz.
Si je gagnais cet argent, on pourrait avoir notre studio, notre maison de disque.
Masumlar pahasına kazanılan hiçbir zafer, zafer değildir.
La victoire au prix du sang des innocents, n'est pas la victoire de la justice.
İşlerinin tutması, Davayı ve parayı kazanır- -
- Pour conserver leur emploi, pour gagner le procès, pour de l'argent.
İlk vuran kazanır.
Tirez sur votre adversaire.
Sen kazanırsın sanmıştım.
Je pensais que tu allais gagner.
Büyük kart kazanır.
La plus forte gagne.
Neyi kazanır?
Gagne quoi?
Büyük kart kazanır.
La carte la plus forte gagne.
Miden alışkanlık kazanır.
Avec ton estomac habitué.
Biraz kazanır, biraz kaybedersin.
Parfois on gagne, parfois on perd.
Biraz kazanır, biraz kaybedersin mi?
On gagne ou on perd?
Düşünüyordum da, belki bir gün hile yapmadan dava kazanırsın.
Un jour, tu pourrais gagner une affaire sans tricher.
Buna hile denmez. İyi adam kazanırsa, hile olmaz.
C'est pas tricher, pas si le gentil gagne.
Ortak olur ve bu davayı kazanırsan senin hakkında farklı düşünürüm mü sandın?
Que si tu deviens associé et que tu gagnes une affaire, j'aurai d'autres sentiments pour toi?
Panayır için mi? Hepimize bir kırmızı balık kazan.
- Tiens, pour la fête foraine.
Neden her şeyi riske atıyorsun? Bunca şeyleri kazanıp, her şey yazı-turaya bağlayabiliyorsan...
- "Si tu peux prendre tous tes gains et les risquer à pile ou face..."
Bu savaşı kazanıp bana geri dön.
Gagne cette guerre et reviens-moi,
New York'ta hayvan giysisi tasarlayarak iyi kazanılıyor mu?
Tu peux gagner ta vie à New York en faisant ça?
Tamamdır! Bana mojito getiren ilk kişi salamlı sandviç odasında meme tokatlama seansı kazanıyor.
La première à m'apporter un mojito remporte une séance de fessées dans la salle des sandwiches.
Amerika savaşı kazanıyordu.
L'Amérique avait remporté la guerre.
İyi para kazanıyorum.
Je gagne beaucoup d'argent.
Korku kültüre hep kazanır.
La culture de la peur a encore eu le dernier mot.
Düşünmeleri gerek. Benim konumumda olsalardı... Hawaii'de, cennette yaşayıp, yığınla para kazanırken her şeyi geride bırakmaları için ne olması gerekirdi?
Toute personne qui tient cet argument, doit penser, s'ils étaient dans ma position, et vivaient à Hawaii, au paradis, et gagnaient un paquet d'argent, qu'est-ce qu'il faudrait pour leur faire tout quitter?
Önseçimi kazanırsa Senato yasayı asla geçirmez.
S'il remporte cette primaire, le projet de loi ne passera pas le Sénat.
Wallace Maryland'de neredeyse kazanıyordu.
Wallace a presque remporté le Maryland.
Bir kampanya nasıl kazanılır bilir misiniz?
Vous savez comment on remporte une campagne?
Başkan Johnson her ne kadar çok iyi durumda olsa, eyaletlerde kazanıyor olsa da anket değerlerine henüz erişemedi.
Le Président Johnson, malgré ses très bons résultats dans les États porteurs, n'a pas encore atteint la place prédite par les sondages.
- İnsanları dövüp para mı kazanıyorsun?
Vous tabassez les gens et vous êtes payé pour ça?
Bazen, bazen siz kazanırsınız işte.
Et parfois... parfois, on gagne, c'est tout.
Ben kazanırsam,
Chaani sera libérée de cette union.
Kira öder gibi sadece eve yatırım yapıp para kazanıyorsunuz.
Et de payer les échéances. C'est un investissement.
Orduların nerede olduğunu, neden kazanıp nasıl kaybettiklerini bilmiyorum.
Je ne sais pas où étaient les armées, pourquoi elles ont gagné, ni perdu.
Şu an Atlantis'te ne kadar kazanıyorsunuz?
Combien gagnez-vous?
Yılda 35.000 dolar kazanıyorum, Ayrıca, özel derslerden de biraz gelirim var.
Je gagne 35 000 dollars par an, plus le revenu de mes cours privés.
Ortalama bir banka müdürü yılda 60 bin kazanır, karısının pahalı bir zevki var 2 milyon dolarlık bir evde yaşıyorlar ve iki çocuk da özel elit akademiye gidiyor.
Eh bien, le salaire annuel d'un gérant de banque est de 60 000. L'épouse a des goûts de luxe, ils habitent une maison valant deux millions. Et les enfants vont dans une prestigieuse école privée.
Oyunu bir kere kazan da, sonra yeni kurallardan bahsedersin.
Et après tu pourras instaurer de nouvelles règles.
- Kazanıp kaybetmek önemli değil.
Ferme la. On s'en fout de qui gagne ou perd. Voilà.
- En uzun süre dayanan kazanır.
- Celui qui se retient le plus longtemps gagne. - J'adore.
Sadece bir dakikalığına ağlamazsan bu oyunu kazanırız. - Evet dostum. - Bunu yapabilirsin.
Si tu pleures pas pendant une minute, juste une minute, on gagne ce putain de jeu.
Tek hatırladığım oyunu kazanıp bayıldığımdı.
Tout ce dont je me souviens, c'est gagner le jeu et m'évanouir.
Kazanın sebebi konusunda merak ettiğim bazı şeyler var.
La genèse de son cas m'intrigue, cet accident qu'il a eu...
Kazanın ne demek olduğunu iyi bilirim.
Moi, je m'y connais en accidents.
Servetimi kazanıp bu ülkeden kaçacağım.
Je vais prendre ma fortune et fuir ce pays.
Belki önümüzdeki bir kaç ayda biraz para kazanırım.
Je vais gagner beaucoup d'argent, d'ici quelques mois.
Zenginlerin avukatlığını yaparak yeterince para kazanıyor zaten.
Elle défend des riches.
Anlaşma yapan düşman kazanır.
- Vous vous en sortez bien.
Kim kazanıyor?
Qui gagne?
- Biz hep kazanıyoruz.
On gagne toujours.
Belki kazanırsın.
Tu gagneras peut-être.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]