Kendini yorma translate French
275 parallel translation
- Kendini yorma Kansas.
Ne vous montez pas la tête, Kansas.
Hiç kendini yorma.
Pour vous éviter de faire des grimaces.
Bak, kendini yorma, olur mu Stoke?
Tiens-toi à carreau, hein?
Kendini yorma.
Ne te fatigue pas.
Kendini yorma, ne istiyorsa onu yapar.
C'est du pipeau.
Kendini yorma, Holly.
Doucement, Holly.
- Brad bırak, kendini yorma ya?
- Brad, doucement.
- Brad, Brad, kendini yorma.
- Brad, du calme.
Kendini yorma kardeşim.
Ménagez votre cerveau.
Boşuna kendini yorma. Biliyorum, küçük beyaz avcım, gitme vaktim çoktan gelmişti zaten.
Trêve d'explications, il était grand temps que je parte.
- Kendini yorma böyle, eriyip gideceksin.
Tu vas perdre du poids à courir comme ça.
Kendini yorma doktor.
Calmez-vous, toubib.
Doktorlar ne zaman bir şey bulamasalar böyle söylerler. Kendini yorma.
Que disent-ils quand ils ne trouvent rien d'anormal? "Reposez-vous".
Boşuna kendini yorma.
Inutile d'insister.
Kendini yorma.
Ne pas faire de peine.
Hiç kendini yorma.
Laisse tomber.
Kendini yorma.
Ne vous fatiguez pas.
- Tamam, kendini yorma.
D'accord, relax.
Kendini yorma.
Économise tes forces.
Hayır, boşuna kendini yorma artık. Pencereden dışarı işeyen kör bir adam, ona işediği yerin hela olduğunu söyleyen soytarıdan evladır.
Non, te lèves pas... meilleur est l'homme bourré qui pisse à la fenêtre... que le farceur qui lui dis que c'était de l'urine.
Jeff, kendini yorma.
Jeff, économise-toi.
- Kendini yorma çavuş. - Evet.
Épargnez vos forces, Sergent.
Pekala. Kendini yorma, olur mu?
Prenez soin de vous, d'accord?
- Kendini yorma.
- Portez-vous bien.
Kendini yorma.
Ne te fatigue pas
Kesin sesinizi. Onunla kendini yorma.
Vous fatiguez pas.
Bugün fazla yorma kendini.
Pas de gros efforts.
O zaman kendini fazla yorma.
Bien, ne vous épuisez pas trop.
Kendini fazla yorma.
- Ne travaillez pas trop.
- Kendini çok yorma, hayatım.
- Ne te fatigue pas trop.
El sallayarak kendini yorma.
Ne te fatigue pas le bras.
Yorma kendini, ateşin yeni düştü. Kabuslar da geldikleri yere geri döndüler.
- Cette blessure va vous faire rentrer.
Kendini fazla yorma.
Ne te fatigue pas trop.
Kendini fazla yorma.
Mais maintenant, ne parle plus!
Tatlım, yorma kendini.
Mon aimée, ne dis plus rien.
Yorma kendini Aunt, çünkü ben bir şey biliyorum.
Ne me provoque pas! Je sais ce que je dis.
- Kendini yorma, tamam mı?
- Prends soin de toi.
Yorma kendini.
Excusez-moi. Ne te fatigue pas.
Yorma kendini, sevgilim.
Vous allez vous fatiguer, mon chéri.
Kendini fazla yorma.
Ne te surmène pas.
Hiç yorma kendini.
Ne prenez aucun risque.
Sağlığını da düşün ve kendini fazla yorma.
Pense à ta santé et ne te surcharge pas de travail.
Kendini de fazla yorma.
Te fais pas de bile.
Kendini bunlarla yorma tatlım. Gidip dinlenmelisin.
Ne t'embêtes pas avec ça, chérie Vas te reposer
kendini çok yorma
Ce n'est pas la peine de te relever.
Kendini çok yorma, Nuckells anne.
Ne vous surmenez pas, mère Nuckells.
Kendini fazla yorma.
Évite les efforts.
Ve bu arada fısıldayacağım diye kendini boşuna yorma, kendisi duvar gibi sağırdır!
Et ce n'est pas la peine de chuchoter, il est sourd comme un pot!
Kendini fazla yorma.
Ne travaille pas trop là-bas.
- Kendini çok yorma Hollandalı.
- Te fatigue pas, dutch.
Dikkat et, kendini çok yorma.
Attention, il ne faut pas aller trop vite au début.
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendinize dikkat edin 70
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendinize dikkat edin 70