English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Biraz daha iyiyim

Biraz daha iyiyim translate Portuguese

69 parallel translation
Ah, biraz daha iyiyim. Teşekkürler.
Um pouco melhor, obrigada.
FR Şimdi biraz daha iyiyim...
Meu rapaz, nem imaginas como estou contente.
Dün geceden biraz daha iyiyim.
- Estou melhor do que ontem à noite.
Ah, biraz daha iyiyim.
Assim, está melhor.
Biraz daha iyiyim.
Muito melhor.
Biraz daha iyiyim.
Estou melhorzinho.
Biraz daha iyiyim. Sana teşekkür etmek istedim...
Eu... eu... queria te agradecer.
- Biraz daha iyiyim.
- Um pouco.
Biraz daha iyiyim.
Sinto-me melhor.
Şimdi biraz daha iyiyim.
Sinto-me bem melhor agora.
Biraz daha iyiyim. Konuşmak bana iyi geldi.
Falar fez-me bem.
- Biraz daha iyiyim.
- Um pouco melhor.
Sanırım şimdi biraz daha iyiyim.
Acho que já estou melhor agora.
Şimdi biraz daha iyiyim.
Estou melhor.
Biraz daha iyiyim.
Um pouco melhor.
"Her geçen gün, her açıdan biraz daha iyiyim."
"Todos dias em qualquer coisa, estou cada vez melhor e melhor."
- Biraz daha iyiyim.
- Sinto-me melhor.
Biraz daha iyiyim
Estou um pouco melhor.
Şimdi biraz daha iyiyim.
Estou-me a sentir um bocadinho melhor agora.
Evet, biraz daha iyiyim.
Sim, um pouco melhor.
Şimdi biraz daha iyi misin? - Evet biraz daha iyiyim.
Sentes-te melhor?
Şimdi biraz daha iyiyim.
Sinto-me um pouco melhor.
Beş tarihi geçmiş aspirinden sonra, biraz daha iyiyim.
Depois de cinco aspirinas fora de prazo, estou um pouco melhor.
Strese bağlı bir durumdu, ama şimdi biraz daha iyiyim, sanırım.
Foi um problema de stress, mas já me sinto um pouco melhor.
Biraz daha iyiyim. Bugün biriyle buluştum.
Estou um pouco melhor, hoje conheci uma pessoa.
- Ben de biraz daha iyiyim.
Continuo com algumas, mas nada demais.
Biraz daha iyiyim.
Um bocado.
- Kendini daha iyi hissediyor musun? - Biraz daha iyiyim, evet.
- Sentes-te melhor?
Biraz daha iyiyim ama yine de zorluk çekiyorum.
Um pouco melhor. Ainda incomoda.
Biraz daha iyiyim... Şimdilik...
Melhor... agora.
Evet, biraz daha iyiyim.
Sim, um pouco.
- Biraz daha iyiyim. Teşekkürler.
- Um pouco melhor, obrigada.
İyiyim. Biraz daha iyiyim.
Sim, estou bem, estou um pouco melhor.
Biraz daha iyiyim.
Estou-me a sentir um pouco melhor.
Ama biraz daha iyiyim sanırım.
Mas, se calhar, um pouco melhor.
biraz daha iyiyim aslında öyle mi?
Estou-me a sentir um pouco melhor. - Quando é que vais tirar os pontos?
Biraz soğuk almışım ama şimdi daha iyiyim.
Eu tive um resfriado, mas agora estou melhor.
Biraz daha iyiyim.
- Um pouco melhor.
Biraz daha iyiyim.
Um bocadinho melhor, sim.
Biraz daha iyiyim.
Estás contente? Estou um pouco melhor.
Öğlen biraz duman çektim ama şimdi daha iyiyim.
Fumei um pouco esta tarde, mas agora estou bem, por isso...
Şimdi biraz daha iyiyim.
Está melhor.
Doktora gelince, biraz hasta gibiydim ama şimdi daha iyiyim.
Eu entendo. Acerca do doutor, eu não me tenho sentido muito bem, mas agora estou bastante melhor.
Biraz kestirdikten sonra, tüm gün hissettiğimden daha iyiyim.
Depois daquela soneca, sinto-me melhor do que nunca.
- Biraz, ama daha iyiyim.
- Um pouco, mas estou muito melhor.
Biraz korktum, ama şimdi daha iyiyim.
Assustei-me, mas agora estou bem.
- Daha iyiyim. Biraz bekle.
Sinto-me melhor.
Sadece her şey biraz puslu. - Ama çok daha iyiyim, sağ olun.
Mas estou muito melhor, obrigado.
Ben iyiyim ama Gale için durum biraz daha zor.
Eu estou bem, mas a Gale... Tem sido difícil para ela.
- Biraz daha iyiyim.
Um pouco.
Biraz bitkin. Ama daha iyiyim.
Um pouco fraca, mas estou melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]