English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Biraz daha yaklaş

Biraz daha yaklaş translate Portuguese

264 parallel translation
Her hafta, sizin sokağa, biraz daha yaklaşıyordu...
Cada semana se aproximava mais da tua rua.
Biraz daha yaklaşınız.
Chegue-se um bocadinho.
Masaya biraz daha yaklaşırsanız... salonu gayet iyi görebilirsiniz.
E agora, se se aproximarem um pouco mais da mesa, poderão ver esta sala bastante bem.
Biraz daha yaklaş.
Anda. Aproxima-te mais um bocadinho.
Tamam, biraz daha yaklaş.
Muito bem, aproxima-te mais.
Evet. Girmez misin? biraz daha yaklaş, lütfen?
- Aproxime-se, por favor.
Biraz daha yaklaşırsanız belki ne demek istediğimi anlarsınız. Bu taraftan lütfen.
Se examinar melhor, talvez veja o que digo.
Biraz daha yaklaş, o zaman cehennemde görürsün.
Anda mais um passo e virás para este lado do inferno.
Neden biraz daha yaklaşıp nasıl boyandığına bakmıyorsunuz?
Porque não se aproximam um pouco e vêem como isto é pintado?
Canlarım, biraz daha yaklaşın.
Cheguem um pouco mais perto, meus queridos.
Biraz daha yaklaşın, lütfen!
Um pouquito mais, por favor.
Kurdun onu duymadığından emin olunca biraz daha yaklaşıyor.
Satisfeita por o lobo não a ter ouvido, aproxima-se mais.
Biraz daha yaklaş.
Aproxima-te.
Biraz daha yaklaşır mısınız?
Juntem-se um pouco mais?
Biraz daha yaklaşın.
Cheguem-se mais para ali.
Biraz daha yaklaş, lütfen.
Aproxime-se, por favor.
Biraz daha yaklaşırsan geminin burnu eriyecek.
Se te aproximares mais, vais derreter a frente do caça.
Biraz daha yaklaş, Oskar.
Chega-te um pouco mais perto, Oskarzinho.
Bay Decker, o nesne her an Dünya'ya biraz daha yaklaşıyor.
Sr. Decker, a cada minuto que passa, o objeto se aproxima da Terra.
Biraz daha yaklaşırsa onu sulara gömerim.
Mais perto e estoiro com ele.
Biraz daha yaklaşırsa, onu öldürürüm.
Mato-o, se ele se aproximar mais.
- Biraz daha yaklaş.
Juntem-se mais.
Biraz daha yaklaş da seni iyi görelim.
Aproxima-te mais, para podermos ver-te melhor.
- O zaman biraz daha yaklaş.
- Então, tens de te aproximar mais.
Biraz daha yaklaş.
Aproxima-te mais.
- Biraz daha yaklaş.
Aproxima-te!
Biraz daha yaklaş.
Chegue mais perto.
Küçük bir çocukken dünyanın sonu çok uzaktı ama her yıl biraz daha yaklaşıyor.
Quando eu era rapaz... o Fim do Mundo era muito longe... mas cada ano ficava mais perto.
Biraz daha yaklaşın.
Aproximem-se um pouco mais.
Nine, biraz daha yaklaş!
Senhora, um bocado mais perto.
Hadi durma. Biraz daha yaklaş.
Deixa o sorriso desvanecer, e agora chega-te a ele
Biraz daha yaklaş.
Aproxime-se dele,
Sadece biraz daha yaklaş, böylece birbirimizi daha iyi tanırız.
Só um pouco mais perto, para nos conhecermos melhor.
Evet... Biraz daha yaklaş...
Espera aí, vivaço, avança mais um bocadinho.
Biraz daha yaklaş...
Mais uns metros e está bom.
- Biraz daha yaklaş Qualen.
Vá, mais perto, Qualen.
Biraz daha yaklaşın.
Vocês dois. Mais juntinhos.
Biraz daha yaklaşırsak kıyıya çarparız.
Mais um pouco e cairíamos pelo precipício.
Her geçen gün biraz daha yaklaşıyorum...
Estou cada dia mais próximo...
Hayır, biraz daha yaklaş.
Não, aproxima-te mais.
Kaptan, eğer biraz daha yaklaşırsak onları inceleme şansım olur.
Capitã, gostaria de analisá-los mais de perto.
- Biraz daha yaklaş.
- Mais perto.
Biraz daha yaklaş.
Mais perto.
- Biraz daha boru gönderin! - Kurtarma çalışmaları üç gün önce başladığından beri Leo'ya 17 metre daha yaklaşıldı.
Manda mais forros. – Desde que a operação começou à 3 dias, a escavadora perfurou 57 pés a caminho de Leo.
Ben de yaklaşık 5 dolar var, belki biraz daha fazla
Bem, eu tenho cerca de cinco dólares, um pouco mais, talvez.
Pekala, daha sıradan bir yaklaşım deneyelim. Biraz hafif müzik.
Muito bem, tentemos uma abordagem convencional : música suave.
- Biraz daha yaklaşırsan bağırırım.
- Se se aproximar, grito.
Yaklaşık bu boyda biraz daha taş bul.
Arranja mais pedras deste tamanho.
Allah'ım! İtiraf etmeliyim ki Hamilton... ben olsaydım muhtemelen biraz daha şüpheci yaklaşırdım... fakat bu kızgınlık bunun iyi bir haber olduğunu kabul etmemi engellemez.
Devo confessar, eu teria infundindo-a com mais cepticismo... mas ressentimentos não me impedem de admitir que foi um bom trabalho.
O bebeğe biraz daha yaklaşırsan ufaklığından olacaksın.
Vai-te cair a piça, se a meteres nessa rata.
Biraz daha yaklaşın.
É entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]