Rahat olun translate Portuguese
333 parallel translation
- Rahat olun lütfen.
- Fiquem à vontade, sim?
Şimdi rahat olun.
Agora, calma.
Rahat olun beyler. Lütfen.
À vontade, senhores, por favor.
Rahat olun.
Fiquem à vontade.
Rahat olun bayan, çok gerginsiniz.
Tranquila, faz tremer o edificio.
- Ama efendim - - Sadece rahat olun.
Fique calmo.
Rahat olun, doktor. Söyleyeceğiniz şey beni hayret ettirmez.
Calma, não pode me dizer nada que eu já não tenha pensado.
Rahat olun.
Relaxe.
Rahat olun, Bay Hollister. Soğukkanlılıkla öldürebileceğinize beni inandırdınız.
Já estou convencida de que me matava num segundo.
Rahat olun. Sakin, yumuşak sesli bir adamım, bir kibarım ve bir subayım.
Sou um misto de cavalheiro e oficial, de modos brandos.
- Rahat olun.
- Faça favor.
Lütfen, rahat olun.
Estejam à vontade.
Şimdi biraz rahat olun.
Tente relaxar-se.
- Siz rahat olun.
- Ponha-se à vontade.
Evet, rahat olun, hesaplar açıldı!
Sim, sim, tranqüilize-se! As contas já estão desbloqueadas!
Rahat olun, beyler.
Estejam à vontade, cavalheiros, por favor.
Tek yapmanız gereken bu. Rahat olun, baylar.
Só isso, fiquem calmos, calma.
- Rahat olun.
- E vá com calma.
Rahat olun.
Podem descontrair-se!
Rahat olun, Bayan Barrett.
Acalme-se, menina Barrett.
Rahat olun, bırakın ben konuşayım.
Calma, deixem-me ser eu a falar.
- Rahat olun.
- Estejam à vontade.
Rahat olun bayan, burada herşey açık.
Fique calma mãe, está tudo bem.
Rahat olun.
Fique à vontade.
Rahat olun, dostlar arasındasınız.
Relaxe Capitão, está entre amigos.
Rahat olun, sorun çıkarmaz.
Relaxe, não lhe dará problemas.
- Rahat olun, onun 14 çocuğu var.
- Sossegue, ele tem 14 filhos.
Rahat olun Komiser.
- Acalme-se, tenente. Está tudo bem.
Dostum, rahat olun.
Calma, amigo.
Sadece rahat olun.
Descontraiam.
Şimdi, rahat olun yeter, Bay Williams.
Descontraia, Sr. Williams.
Rahat olun!
Na maior, meus!
Rahat olun!
Fiquem à vontade e relaxem!
Rahat olun efendim.
Descontraia-se.
Beyler rahat olun.
Vocês estão bem fixes.
Eğer beni yıkıma uğratacak kadar akıllı iseniz, rahat olun ben size daha fazlasını yapacağım.
Se for suficientemente inteligente para me destruir, fique descansado que lhe pagarei na mesma moeda.
Rahat olun.
Podem ficar.
Rahat olun.
Calma.
Rahat olun. Lütfen.
Força, não façam cerimónia.
Sadece rahat olun.
Fiquem calmos.
Sololarda rahat olun, tamam mı?
Sombra, mais um vez. Vá com calma nos solos, certo?
Siz kızlar sadece bekleyin ve rahat olun.
Vocês raparigas fiquem aqui e relaxem.
Orada kal. Gerçekten rahat olun.
Esteja a vontade.
Rahat olun.
Acalmem-se.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Apesar de ser quem é e seja qual fôr a sua motivação, por favor vá-se embora, e deixe-nos em paz.
Rahat olun, hiç önemli değil.
Nunca os usa mais do que uma vez.
- Rahat olun.
- À vontade.
Rahat olun.
Sinta-se em casa.
Rahat olun, Mösyö Jarre.
Descontraia-se, Monsieur Jarré.
Rahat ettirildiklerinden emin olun!
- Sim, senhor.
Lütfen rahat olun Komiser.
- Fique à vontade. Sabe o sabonete que tem na casa de banho?
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız etmek istemedim 25
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahatsız etmek istemedim 25
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156