English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Aptal değilsin

Aptal değilsin translate Russian

225 parallel translation
Sen aptal değilsin, bir şairsin.
Прошу прощения!
Sen aptal değilsin.
Ты не дурак.
Aptal değilsin.
Я не дурак.
Düşündüğüm kadar aptal değilsin.
А ты не так глуп, как я думал.
Sen aptal değilsin, değil mi?
Ты же не идиот.
Aptal değilsin.
Я адвокат, Карл.
Yapma Tim, sen aptal değilsin!
Перестань, Джим, ты же не дурак.
Sen ne verirsin? Sen aptal değilsin.
- А сколько бы дал, если не дурак?
- Sen aptal değilsin.
- Вы не тупая!
Bak, kokuşmuş kızıl bir orospu çocuğusun ama düşündüğüm kadar aptal değilsin!
Умница. Знаете, Айелло, для такого грязного ублюдка... каким вы являетесь, вы не так уж тупы, как я думал. Да.
Aptal değilsin. Ama Sukie Ridgemont`u nereden tanıyor dersin?
Ты не дура, но откуда он знает, кто такая Сьюки Риджмонт?
Göründüğün, işitildiğin ya da... en iyi testimizin gösterdiği kadar aptal değilsin.
Ты не так глуп, как можно судить по твоему виду или речам или результатам нашего тестирования.
Göründüğün kadar aptal değilsin.
Ты не так глуп, как кажешься.
Ona elini süremezsin... o kadar aptal değilsin.
ТьI ничего ему не сделаешь.
- Hayır, aptal değilsin, Dean.
Довольны? Ты не идиот!
Baba, aptal değilsin Asıl noktayı görmüyorsun
Папа, ты не болван. Ты вообще ничего не понял.
Oh, sen aptal değilsin.
О, ты не тупой.
Oh, tatlım, sen tamamen aptal değilsin. ( loser )
О, дорогой, ты не совсем потерян.
Sen aptal değilsin.
Ты не глупый.
İkimiz de yapacağını biliyoruz, çünkü sen bir aptal değilsin
Мы оба знаем, что поедешь, ты же не последний козёл.
Aptal değilsin.
Ты не глупая.
Hayır. Aptal değilsin, Ross.
Нет, ты не идиот, Росс.
Sen aptal değilsin.
Ты не тупая.
Aptal değilsin, Daniel.
Дэниел, вы не дурак, и я тоже.
- Aptal değilsin. Kafayı üşütmüşsün.
Нет, ты не дурак, ты развалина.
O kadar aptal değilsin.
Ты же не настолько глуп. Заткнись Даффи.
- Aptal değilsin.
- Ты не глупая.
Aptal değilsin çünkü o kelimeyi okuyabilirsin.
Ты не глупая, потому что ты можешь прочитать это слово.
Hayır, aptal değilsin.
Нет, ты не дурак.
Yani, sen aptal değilsin.
То есть, ты не дурак.
- Hey. Galiba Hetson'ın sandığı kadar aptal değilsin.
Эй, может, ты не настолько тупая, как думает Хестон.
Onu sevdiğini biliyorum ama aptal değilsin.
Мы знаем, что ты её любишь, но ты же не идиот.
Teddy, sen aptal değilsin.
Тэдди, ты не дурак.
Gördün mü, o kadar aptal değilsin.
Ты всё же не очень глуп.
Unutma, kör oluyorsun, ama aptal değilsin.
И запомни : ты, может, и слеп, но не глуп.
En iyisi de değilsin ama ne çirkinsin ne de aptal. Daha yaşayacağın uzun bir ömrün var. Aşık olduğunu sanıyorsun.
Но тебе некуда торопиться.
Senin yüreğin var, ama aptal bir maymun gibi dövüşüyorsun. yeterli değilsin.
Ты храбрый, но у тебя нет стиля. Про тебя даже сказать нечего.
Belki aptal denebilir, ama korkak değilsin.
Дурак, возможно, но не трус.
Fakat sen aptal yada takıntılı biri de değilsin.
Но вы ни какой-то пришибленный или тупой, не так ли?
Yani sadece aptal bir beysbolcu değilsin.
Знаешь, у Юко тоже хорошо получается угадывать вопросы в тестах.
Aptal biri değilsin. Şimdi birlikte, bankama gideceğiz parayı hesabımdan hesabına aktaracağız.
МьI вдвоём сейчас пойдём в банк, и переведём деньги с моего счёта на твой.
Sen sadece aptal bir fahişe değilsin.
Вы не только глупая сука.
Ama aptal değilim ve düşündüğün gibi zeki olmanın yarısı bile değilsin.
Но я не тупой, а ты и вдвое не такой умный, как воображаешь.
Henüz ölü değilsin, Quark seni aptal!
Ты не только мертвый, Кварк... ты идиот!
kendilerini öldürmek üzere olan aptal üç kızı korumaya çalışan ölü bir cadıdan başka bir şey değilsin.
Ты не более чем мертвая ведьма, которая помогает тупым девчонкам умереть.
- Sen aptal bir hıyar değilsin değil mi Del?
- Ведь вы не тупица, Дэл? - Нет.
Aptal falan değilsin.
Вовсе не глупо.
En azından sen dünyadaki diğer aptal erkekler gibi değilsin.
По крайней мере, ты не такой, как все эти глупые парни.
Senin için söylemesi kolay. Kendini aptal yerine koyan sen değilsin.
Тебе легко говорить, ты себя дураком не выставил.
Ne rezalet! Aptal! Oldukça iyi görünüyorsun, hiç de sebze gibi değilsin.
- А ты не очень похож на такого.
Hayır, sen aptal falan değilsin, tıpkı benim gibi.
Нет, ты не болван, ты как я, такой же умный и такой же добрый.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]