English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Aptal kadın

Aptal kadın translate Russian

195 parallel translation
Ben sadece iç çekerek anlattığım hikayelerle canını sıkan aptal kadının tekiyim.
Глупая девчонка надоедает тебе печальными историями.
Aptal kadın!
Глупая женщина!
Sen sesini kes, aptal kadın!
- Слушай, детка, заткнись.
İlk olarak, aptal kadın yanlış otobüse bindi.
Для начала эта дура села на другой автобус.
Benim alt salon hizmetçilerimden birinin oğlu. Aptal kadın. Sürekli kapı bekçilerinden ya da diğerlerinden hamile kalırdı.
ќн - сын одной из моих служанок, котора € беременела от вс € ких проходимцев.
Oh, Bayan Drusse! Seni ihtiyar aptal kadın.
Ох, Друссе Ты глупая старуха.
Aptal kadın!
Шизанутая карга.
Aptal kadın.
Глупая корова.
Ve sonra halter. İki kez vurulduk seni aptal kadın.
А потом ещё и штангой.
Aman Tanrım, şu elimdeki som altın seni aptal kadın.
Женщина, это же самородное золото.
Evet, evet. Mushu gitsin gözcülük yapsın... Sen de burada aptal kadınsı alışkanlıklarınla sırrımızı açığa çıkar.
Да, да. "Неси караул, Мусю, пока я раскрою наш секрет дурацкими девчоночьими привычками."
Aptal kadın!
Глупая мать.
Aptal kadın.
Тупая баба.
Seni aptal kadın!
Глупая кошёлка!
Aptal kadın.
Дурная баба.
"Zaten o lanet kadının Şeytan'ı ne kadar şefkatli öptüğünü gördüm. Ve onun aptal, yaşlı hizmetçisi Sissel de oradaydı."
"как она бойко преклоняла колени и этот старый чёрт Сиссел - её слуга - тоже хорош..."
Adam kadını kendi mekanında ağırlayacak kadar aptal değil.
Он не настолько глуп, чтобы водить ее в свою казарму.
Güzel ama aptal bir kadının daha önceden adı sanı duyulmamış bir adamı öldürmesini bile.
Даже если неизвестная красотка убивает парня, о котором никто раньше и не слышал.
Bütün kadınların aptal olduğunu sanıyorsun, ama öyle olmadığımı bilesin diye.
Я не столь глупа, как ты думаешь.
Aramak bile istemediğim aptal bir kadın.
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Seni aptal! Kadının kocası vardı.
У нее же муж.
Kahya kadın beni beş dakika yerime mıhladı. Bir de baktım elindeki senin aptal tabancanmış.
Эта домработница 5 минут меня держала, прежде чем я понял, что это был твой дурацкий пистолет.
Bu zavallı yaşlı kadını küçük aptal hikayelerinle delirtmek zorunda mısın?
Зачем ты морочишь бедную умирающую женщину этими глупыми детскими историями?
Bu ev numaram, bu cebim, bu da gönüllü olarak çalıştığım, ya da aptal karımı bıraktığım kadın sığınma evinin numarası.
Вот мой домашний номер, мой мобильный, и адрес женского приюта где я работаю и прячу свою тупую жену-шлюху.
Babam hırsız bile olabilir annem de aptal bir kadın. Anlıyorum.
Я понимаю.
Öyle ki, kadının bir tür aptal birisi olduğunun anlaşılacağı konusunda adam kaygılıydı.
Зачем он о ней заботится - это было выше человеческого понимания она ведь простушка!
Seni salyalı aptal, başka bir kadını mı düşünüyorsun?
Думаешь о другой и слюнки пускаешь, дурачина?
Bu gezegendeki tek kadın sensin, aptal.
Ты - самая обычная женщина на этой планете, тупая корова.
Bu kadar aptal olma be kadın!
Hе будьте дурой!
Fazla aptalım. Kadınım işte.
Я в этих делах профан, как всякая женщина.
bizi güldüren... aptal bir kadın zira öğrenebileceğini ve bir gün... ciddi, kendinden emin konuşuyor olacağını ; medeni bir hayat süreceğini zannediyor?
Какая-то тупая тетка, над которой мы потешаемся, ведь она вздумала получить образование, она хочет когда-нибудь научиться вести серьезную беседу, вести себя, как положено воспитанному человеку.
Kadınlarla dolu bir odaya koyun... gider en fakirini ve en aptalını seçer.
Запусти его в комнату с женщинами, и он вьiберет себе самую бедную и тупую.
- Ah, Evie! - Dedim ki, " Sen yaşlı bir kadınsın, Emily. Yaşlılar herkesten aptal olur.
Я сказала, ты пожилая женщина, Эмили, а этот мужчина на двадцать лет моложе тебя.
Bir kadın vardı, aptal tayfalar.
Леди, вы глупые лодыри
Sakarlaştığını hissetmen, sokakta yürürken... ağzı sulanan bir aptalın cinselliğinle dalga geçmesi... özellikle ayın muayyen günlerinde artan içinde hissettiğin o karmaşa... annen ve babanın büyümene ve... bir kadın olmana izin vermeyişlerine karşı duyduğun öfke.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
Bu aptal ve genç Prens, genç kadının mücevherle geceye karışmasına şaşırıyor mu?
Этот глупец, этот молодой принц удивился когда молодая леди исчезла в ночи с его драгоценностью.
Aptal ölü kadın.
Дурацкая мертвая старуха...
Terry, ben kadının hoş, sessiz ve aptalını severim.
Немного волнения тебе не помешают.
Yönetim kurulunun derdi senin bu kadını işe alman ve seni aptal yerine koyarken onu koruyup kollaman.
не идет на уступки. Проблема в том, что ты нанял эту женщину, а она выставила тебя полным идиотом.
Senin o aptal balonun olmasaydı, şu anda uçakta olurdum ve şu hareketleri yapan kadını izlerdim.
Если бы не твой идиотский воздушный шар, я бы уже сидела в самолете и мне бы объясняли как надо вести себя при аварии.
- Aptal Amerikalı kadın.
- Глупая американская женщина.
Söylemedi ama hiç de aptal bir kadın değil.
Ну, она не сказала, но она не глупа.
Kadın olsaydın bile aynı derecede aptal olurdun!
- Что? ! А то, что ты тоже мужик.
- Aptal kadın.
тупая дура.
Eğer insanların doğruda benim aptal bir kadın olduğumu düşüneceklerine aldırmasaydım her zaman ceket giymeyebilirdim.
Если бы я не боялась, что люди автоматически подумают, что я проститутка,... я бы не всегда носила жакеты.
Bu doğru. - Benim anlamadığım, erkeklerin çok güzel bir kadını gördüklerinde, onun aptal olduğunu farz ederek tahrik olmaları. Aptallık erkekleri tahrik eder mi?
Мужчины видят восхитительную крошку, предполагают, что она глупа, и заводятся.
Tamam. Bence zayıf kadınlar için çıkan aptal bir yasadan faydalanmaya çalışan bir define arayıcısısın.
Я думаю, что вы ищете легких денег, думаете, как бы заработать на глупых законах для компенсации слабым женщинам.
Ne kadar aptal olabileceklerine dair bir fikir istiyorsanız, şu kadına bir bakın.
Если вы хотите понять насколько идиотскими они могут быть, посмотрите на нее.
Aptal değilim, içerideki kadın kesinlikle rahibe değil.
Я знаю, что та женщина не монахиня.
Sevmediğini biliyorum ama elleri aptal çubuğunda değilse, kadın erkeği kontrol edemez.
Элли? Зайди на секунду.
Bana aptal bir goombah ( Patron eşi ), ev kadını gibi davranacağını mı sanıyorsun?
- И ты думаешь, что можешь обращаться со мной, как с паршивой домохозяйкой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]