English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başka biri

Başka biri translate Russian

3,354 parallel translation
Başka biri var mıydı?
Может, кого-то ещё?
Hayatında değişiklik yapmasından rahatsız olan bir erkek arkadaşı ya da başka biri var mıydı? Hayır.
Может, был кто-нибудь, вроде бывшего приятеля, кому особенно не нравилось, что она решила изменить свою жизнь?
Sana, başka biri olma kabiliyeti veriyor.
Игра даёт возможность стать кем-то другим.
Başka biri buradan geçmiş.
Здесь кто-то был.
Biraz elimi kaydırıp bu şerefsizi kan kaybından öldürerek masada bırakmam gerektiğini düşünen başka biri var mı?
Кто-нибудь ещё тут думает, что мне стоит слегка ошибиться и позволить этому ублюдку истечь кровью на столе?
Başka biri mi var?
Есть кто-то ещё?
Başka biri var demedim.
Я не сказала что есть кто-то ещё.
- Başka biri falan yok.
- Никого больше нет.
İşte başka biri.
Во-во. Еще одна.
Bu programcılardan her zaman biri uzun sıska beyaz çocuk diğerleri kısa sıska Asyalı, at kuyruğu olan şişko çılgınca sakalı olan başka biri ve son olarak Doğu Hintli çocuk.
Эти программисты, там всегда есть высокий худой парень, тощий-коротышка-азиат, толстяк с хвостиком, парень с дикой бородой и еще индус.
Bence başka biri ile konuşmalısın.
Думаю, тебе стоит поговорить с кем-то еще.
Başka biri mi?
Еще один?
Zaten burada olmamızın nedeni ; Tekrar yapabileceğinden dolayı, seni durdurmak. Başka biri için.
И поэтому мы здесь - чтобы ты не поступил так с кем-нибудь еще.
Başka biri var.
У меня есть другой.
Dostumun anısına, başka biri olmalıyım.
Чтобы почтить память друга, я должен стать кем-то другим.
Tabii başka biri beni görmezse.
Пока кто-то не увидит... меня.
Başka biri öldürdü.
Убил кто-то другой.
Fakat öyle olsa da ; seni koruyacak başka biri yoksa kendini koruman gerek Margot.
Но как бы то ни было, если Вас некому защитить, Марго, Вы должны защищать себя сами.
Ya aceleyle çıkmış evden ya da başka biri onu aramaya gelmiş.
Что ж, или он уходил в спешке, или за ним явился кто-то другой.
Başka biri denemeye çalışırsa Brunson'a her şeyi anlatacaktır.
Если кто-то еще попытается, она все расскажет Бренсону.
Başka biri gelmeden buradan gitmemiz lazım.
Мы должны уходить пока кто - нибудь еще не пришел.
- Yanlarında başka biri var mıydı?
- С ними был еще кто-то? - Нет.
Ne? Bu, bana benzeyen başka biri olmalı.
Это наверное был кто-то похожий на меня.
Orada başka biri daha var. Geri dön.
Там есть кто-то ещё.
İkiniz ve yanınızda başka biriyle sizi Flynn'in evinden çıkarken gören biri var.
Свидетель видел, как вы и еще один мужчина покидали дом Флинна.
Galiba başka biriyle konuşmuştum daha önce, toplucana biri.
Вроде раньше кто-то другой им был. Полная такая.
İtiraf etmeliyim, dünyada Dewey Crowe kadar iyi yaşayan başka biri yok.
Должен вам сказать, нет мужика на земле, добившегося такого же успеха, как Дью Кроуи.
Kafasındaki ateşli arzularını anlatmak isteyen başka biri var mı?
У кого-нибудь ещё есть острое желание высказаться?
Dostumun anısına, başka biri olmalıyım.
Чтобы почтить память моего друга, я должен стать кем-то другим.
Yanında başka biri var mıymış?
Она одна прилетела?
Sanki başka biri oluyorum.
Как будто я кто-то другой, понимаете?
Çünkü bir kişiyi başka biri hâline dönüştürürken bilimi kullanıyor.
Потому что он полагается на науку в деле превращения одного человека в другого.
Tanida'nın işini başka biri yürütüyor.
Кто-то другой управляет бизнесом.
Ya başka biri de varsa? Tek başına durduramadığı biri?
Что если есть кто-то ещё, кого он сам остановить не может?
- Hayatında hiç başka biri için bir şey yaptın mı?
Ты когда нибудь делал что-то кому-то, хоть раз?
Rujlu olanın seksi olduğunu düşünen başka biri var mı?
Кто-то все ещё считает коралловую помаду сексуальной?
- Başka biri olduğunu sen söyledin.
Кто он? - Это ты сказала, что есть кто-то другой.
- Saldırı altındayız ve başka biri yapmadan ülkenin işleyişini biz durduracağız demek.
- Это значит, что мы атакованы и мы собираемся закрыть страну, прежде, чем это сделает кто-то еще.
Esas önemli olan, aklıma altının yerini bilen senden ve benden başka biri gelmiyor.
Важно то, что я не могу думать ни о ком, кроме тебя... и меня. — Не важно о чём я думаю. Только мы знали, где спрятано золото.
Ben başka biri ile olmak istiyorum.
Нет. Я хочу быть с кем-то отличным от меня.
Olamaz, ama ben bu gece başka biri ile buluşacağım.
О нет. Но я вроде как встретила кое-кого сегодня.
Başka biri.
Еще кто-нибудь.
Bu görevi başka biri ile paylaşmayı zor buluyorum bu da beni hataya yöneltiyor.
И я знаю что тяжело делить эту ношу с кем-то другим, это может привести к ошибке.
Vasat bir teknisyen olarak vekil dostlarınızdan biri kanunları çiğnememi isteyince başka seçenek yok diye düşündüm.
Как у скромного повара-техника, у меня не было выбора, когда один из ваших советников попросил меня помочь ей нарушить закон.
- Bu senden başka onaylayacak biri var mı?
Кто-то кроме вас самого может подтвердить это?
Bu tür bir tür hoşnutsuzluğundan muzdarip biri genellikle başka bozukluklara da sahiptir.
Тот, кто страдает таким расстройством идентичности, как правило, подвержен и другим состояниям.
- Şüpheli biri var mı? - Benden başka mı?
- Кто-то под подозрением?
Uçta düşmek üzere olan biri için dengede durmaktan başka çareleri olmaması.
Когда у них нет другого выбора, как быть балансом для тех, кто вот-вот упадет в пропасть.
Bu durumda hala ayaklanmanın mağdurlarından biri olmamışsa başka da bir zarar görmeyecektir.
Ну, если он до сих пор цел, то доживет и до завтра.
Dostumun anısına, başka biri olmalıyım.
Но для этого я не могу быть убийцей как раньше. Чтобы почтить память друга, я должен стать кем-то другим.
Biri bir şey ister, diğeri başka bir şey.
Она хочет одно, а он - другое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]