English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Birkaç gün içinde

Birkaç gün içinde translate Russian

563 parallel translation
Sadece ufak bir ezik. Birkaç gün içinde geçer.
Это просто ссадина Она пройдет через несколько дней.
Demek istiyorum ki, o yolculuk sırasında birkaç gün içinde kendimi.. .. önemli bir politik toplantıda konuşur bulacağım konusunda hiçbir fikrim yoktu.
Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге.
- Onu birkaç gün içinde tekrar göreceğim.
Собираюсь еще через пару дней.
Grace, birkaç gün içinde görüşürüz.
Грейс, увидимся через пару дней.
Albay Saito, Binbaşı Clipton ve hastalarla beraber kalmama izin verdi sizlere birkaç gün içinde katılacağız.
Полковник Сайто любезно разрешил мне остаться... с майором Клиптоном и с больными... и мы присоединимся к вам через несколько дней.
Hayır! Yarın daha iyi olacaksın. Birkaç gün içinde ayağa kalkacaksın.
Нет, нет, завтра уже полегчает, а через день-другой уже встанешь.
Birkaç gün içinde parayı Amerika'dan alabilirim.
Получу деньги от Штата через пару дней.
Birkaç gün içinde sana getiririm.
Через пару дней.
Belki onlar da birkaç gün içinde ararlar ve bu şekilde keşfedilmiş olursun.
Пройдет пару дней и как знать, кто-нибудь вам позвонит.
Birkaç gün içinde, giriş bölümünü yollarım, böylece ihtiyacın olan tüm önerilere kavuşursun.
Через пару дней я тебя представлю, так что ты сможешь получать какие захочешь консультации по своему фильму.
- Birkaç gün içinde.
- Что это значит?
Birkaç gün içinde ne olacağını biliyorum.
Я знаю, что должно случиться через несколько дней.
Birkaç gün içinde ancak bu kadar toplarım.
За несколько дней больше никак не удастся.
Birkaç gün içinde orada oluruz.
Мы будем там через несколько дней.
İzin belgen, birkaç gün içinde çıkacaktır.. Elbette elbiseye ihtiyacın olacak, ama orada alırsın... Ben ödeyeceğim..
Тебе, конечно еще понадобится одежда, но этим займемся позже - я оплачу.
Birkaç gün içinde adamlarını gönderip, bana rapor vermelerini sağla.
Через несколько дней пошли своего человека проверить обстановку, а потом доложите мне.
Ve bir şey daha var... birkaç gün içinde bir toplantı yapacaklar...
Это не все. Через пару дней у них будет общая встреча. Понимаю.
Paul, seni birkaç gün içinde arayacağım. Eğer sana ihtiyacım olursa.
Пол, я позвоню тебе на днях, если понадобишься.
Yani, birkaç gün içinde, birlikte olacağız oğlum.
Так что, сыночек, до нашей встречи осталось совсем немного дней.
Birkaç gün içinde cepheye döneceğim.
Через несколько дней опять на фронт.
Kısa bir süre sonra mı? Birkaç gün içinde.
После поездки на острова он выпадает из поля зрения.
Birkaç gün içinde Paris'ten ayrılıyorum.
{ \ cHFFFFFF } Я уеду из Парижа через пару дней. { \ cHFFFFFF }
Önümüzdeki birkaç gün içinde Almanlar saldırırlar diye düşünüyorum.
я исключаю нападение немцев в ближайшие 2-3 ночи.
Ama son birkaç gün içinde bize çok yardımcı olacak bazı gerçekler gün ışığına çıktı.
Да, но за последние несколько дней выяснились некоторые факты, которые мне очень помогли :
Yüzündeki ne? Nicky, sen ve Michael birkaç gün içinde gideceksiniz.
Ники, вы с Майклом через пару дней уезжаете.
Eminim birkaç gün içinde yeni fikirler çiçek açacaktır.
Я уверен, что через несколько дней у тебя появятся новые идеи.
Ve şimdi, sizIer, birkaç gün içinde kilometrelerce öteye gideceksiniz ve gururunuzu yanınızda taşıyacaksınız.
И теперь все вы... через несколько дней отправитесь за тысячи миль от дома. Я хочу, чтобы вы отправились туда с вашей воинской честью.
Onları ne yapacaksın görelim. Birkaç gün içinde parayı getirirsen daha fazlası olabilir.
Затем, через несколько дней, если принесёшь деньги мы отдадим тебе ещё.
Birkaç gün içinde arkadaşlarımızı bir araya getirmeyi.
- Объединить наших друзей на следующие пару дней.
Elmasların birkaç gün içinde Hollanda'ya gönderileceğini yeni öğrendi.
Oн узнал, что через несколько дней... алмазы собираются отправить в Голландию.
Birkaç gün içinde başlar.
" ерез несколько дней всЄ начнЄтс €.
Bir kaç dakika önce Avam Kamarası'ndaki konuşmasını tamamlayan başbakan şu anki uluslararası durumun hızla kötüye gittiği konusunda vatandaşlarını uyarıp önümüzdeki birkaç gün içinde savaşın patlak verebileceğini söyledi.
Несколько минут назад, выступая в Палате Общин, Премьер-министр предостерег, что международное положение ухудшается с каждым часом, и что война может разразиться в любую минуту в течение следующих двух-трех дней.
Ama eger konusmazsan, birkaç gün içinde konusurum söz veriyorum, ama simdi olmaz. Buna gücüm yok.
Я заговорю через несколько дней, обещаю, но сейчас я не могу, у меня нет сил.
Birkaç gün içinde dönerler.
- Все? Они вернутся через несколько дней.
Son birkaç gün içinde hakkında çok şey duydum.
За последние несколько дней я очень много сльiшал о вас.
Birkaç gün içinde döneceğim.
Я скоро приеду.
- Birkaç gün içinde iflas etmelerini bekliyorum, Bayan Lemon.
Предполагаю крупный крах в ближайшие несколько дней, мисс Лемон.
Birkaç gün içinde hallederiz.
Она состоится через пару дней.
- Birkaç gün içinde ikizini Cozzamara'ya götüreceğim.
- Через несколько дней я приведу того, что похож на тебя, Коццамаре.
Birkaç gün içinde, hiç bir güneş ışığı bulutlardan geçemeyecek.
Спустя несколько дней солнечный свет вообще не сможет пробиться сквозь эти облака.
Son birkaç gün içinde, gemimizdeki bazı aletlerin eksik olduğu fark edildi.
Мы же столько раз... Несколько предметов исчезли за последние два дня.
Birkaç gün içinde tam raporumuzu alacaksınız.
Мой отчет получите через два дня.
Birkaç gün içinde dönecek.
Через пару дней.
Birkaç gün içinde Nicholas villaya gidecek.
Да, конечно. Через пару дней Николас переедет на виллу.
Birkaç gün içinde eve dönsek iyi olacak.
Так что лучше поедем домой через пару дней.
Birkaç gün içinde Hanolan kolonisinde görüşürüz.
Но это ничего. Мы увидимся в колонии Ханолан.
Diğer sokak birkaç gün içinde düzeltilecek.
Доброе утро, сэр.
Birkaç gün içinde bulabilirim. O zaman sana işi vermezler.
Тогда ты им не подойдешь.
İnsanlar, birkaç gün içinde durumu farkedip bırakıyorlar ve o da bir başkasının peşine takılıyormuş.
Город маленький, и постепенно они узнавали правду.
Ama eğer çıkarmazsak... Birkaç gün içinde ölecek.
Если нет, он умрет через несколько дней.
- Birkaç gün içinde.
Через пару дней.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]