English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Birkaç hafta

Birkaç hafta translate Russian

2,533 parallel translation
Ama dün, siber ekip Simpson'un birkaç hafta önce "Caleidoscope" de şikayet edildiğini buldu.
Но вчера программисты нашли гражданскую жалобу которая была подана на Симпсона за несколько недель до убийства, в "Калейдоскопе".
- Engel birkaç hafta sonra kalktı.
Блок просто исчез через пару недель.
Meğerse birkaç hafta önce bitmemiş köprü yolundan düşmüş.
Оказывается, 4 недели назад, он погиб, следуя за некими оранжевыми конусами по недостроенному мосту.
Birkaç hafta önce bu hastanede bir hemşirenin öldürüldüğünü biliyorum, ve katil hala serbest.
Я знаю, что в этой больнице была убита медсестра пару недель назад, а убийца все еще на свободе.
Kim inansam ki- - Birkaç hafta önce elindekiyle yetineceğini söyleyen Nucky'e mi yoksa şu a önümde dikilen Nucky'e mi?
Кому же мне верить - тому Наки, который всего несколько недель назад довольствовался тем, что у него есть, или тому, который стоит передо мной сейчас?
Tanrım, seni daha birkaç hafta beklemiyordum.
Оу, я не ждала тебя ещё пару недель.
Sonra birkaç hafta önce, ben Pittsburgh'taki amcamın evinden ayrılıyordum ve Carl arka koltukta uyuyordu.
Тогда несколько недель назад, я... я возвращался от дяди из Питсбурга, Карл спал на заднем сидении.
- Bana birkaç hafta daha ver.
Дай мне пару недель.
- Önümüzdeki birkaç hafta içinde zaman çizelgesini konuşuruz. - Harika. - Tebrikler.
Сроки обсудим на следующей неделе.
Birkaç hafta önce falan.
Пару недель назад.
Birkaç hafta önce bir rakun tavan arasına sıkışmış.
Енот застрял в стене несколько недель назад.
Bilmem ki, birkaç hafta oldu.
Я не знаю. Несколько недель.
Birkaç hafta önce onu hastaneye kaldırmaya çalıştık ancak ambulansa binmeyi reddetti.
Правда? Мы пытались перевезти ее в больницу несколько недель назад, но она отказалась садиться в машину скорой помощи.
Birkaç hafta önce omzumda döndürücü kılıf yırtıldı.
Я порвала вращающую мышцу плеча пару недель назад.
Geçen gün testosteron seviyelerimin kontrolü vardı ve birkaç hafta öncesine göre çok düşük çıktılar.
Значит, я тут проверил свой уровень тестостерона пару недель назад, и он оказался очень низким.
Bir bakalım. Çünkü son birkaç hafta içinde en iyi arkadaşım kendini öldürmeye çalıştı.
За последние несколько недель мой лучший друг пытался покончить с собой.
Geçtiğimiz birkaç hafta önce insanlarla buluşmaya başladım.
Да, но начал встречаться с людьми пару недель назад.
Birkaç hafta sürecek.
Его не будет несколько недель.
Birkaç hafta mı?
Недель?
Birkaç hafta önce buraya geldi.
Знаешь, он пришел сюда пару недель назад.
Kimberley Brooks birkaç hafta önce merkeze geldi.
Кимберли Брукс приходила в мой участок несколько недель назад.
Birkaç hafta sonra Pemberley ormanına gidip kendini astı.
Через несколько недель она ушла в лес Пемберли и повесилась.
Birkaç hafta önce Vegas'a gitti. Ne bir telefon, ne bir mesaj hiç haber yok.
То есть, она уехала в Вегас пару недель назад и от неё нет ни звонков, ни сообщений.
Umarım birkaç hafta içinde geri dönerim.
В чем дело? Надеюсь, я смогу вернуться через несколько недель.
Birkaç hafta önce Bayan Hessington'ın bana gelip ona karşı tanıklık yapacak kişilere rüşvet vermemi istemesi ve benim bunu reddetmemle bir alakası olabilir.
Что ж, возможно, это как-то связано с тем, что несколько недель назад мисс Хессингтон пришла ко мне и попросила подкупить свидетелей, которые собирались давать показания против нее, но я отказал.
Birkaç hafta önce Floransa'da bir müzayede binası soyulmuş.
Несколько недель назад Во Флоренции ограбили здание, где проводят аукционы.
Son birkaç hafta.
Занята четыре недели.
İtfaiye müdürü ne olduğunu anlamanın birkaç hafta sürebileceğini söyledi.
Пожарный сказал, что потребуется неделя или более, чтобы определить, что произошло.
En fazla birkaç hafta.
Максимум - недель.
Çıkış işlemleri için önümüzdeki birkaç hafta burada bizimle olacak.
Она собирается оставаться с нами здесь, в штаб-квартире на пару недель, пока оформляет документы.
Birkaç hafta önce.
Пару недель назад.
Evet, belki birkaç hafta önce buradaydı.
Да, возможно он был здесь пару недель назад.
Ameliyattan birkaç hafta önce ailesiyle tanışma fırsatım oldu.
За несколько недель до операции я познакомилась с его семьей.
Birkaç hafta sonra gideceğimiz emlak konferansı için?
Для конференции по недвижимости, на которую мы едем на несколько недель?
Zor birkaç hafta geçirdin.
У тебя была пара напряженных недель.
Bir kılıf oluşturmak, bilgi toplamak için birkaç hafta geçiririm -
Я провел несколько недель, разрабатывая прекрытие, Собирал информацию - -
Birkaç hafta izin ve bu uçağı kaptım.
Получил несколько недель отдыха и этот самолетик.
Birkaç hafta önce dosyaların kaybolmasını ayarladığımda emri sizin verdiğinizi sanıyordum.
Когда я собирала файлы несколько недель назад, я думала, это по вашему приказу.
Birkaç hafta önce de boğazı şişmiş.
И несколько недель назад болело горло.
Birkaç hafta içinde tamamen iyileşecektir.
Скорее всего, он полностью поправится в течение нескольких недель.
Birkaç hafta içinde ucuzlayınca alabilirsiniz.
Слушайте, купите их через пару недель, когда они подешевеют.
- Ve birkaç hafta aldı sadece.
- И не месяц, а всего несколько недель.
Şu geçen birkaç hafta ilginçti, değil mi?
Последние пару недель были.. интересными, не так ли?
Her şeyi halletmenin birkaç hafta süreceğini fark ettim.
Думаю, всё это займёт несколько недель.
İsteğimizi yaptık ama sihirbaz birkaç hafta sonra dedi.
Мы подали запрос, и волшебник сказал, что на это уйдёт пара недель.
Ama... birkaç hafta önce hangi Edgehill sanatçısının beni davet edeceğini düşündüğümü sorsaydın "Will Lexington" derdim.
Но, если бы ты сказал мне несколько недель назад, какого бы артиста по моему мнению из Эджехилла, пригласили бы вместо меня. Я бы подумала, что это мог быть Уилл Лексингтон.
Birkaç hafta önce aynı şeyleri mi düşünüyoruz diye sordum ültimatom olarak düşünmedim.
Несколько недель назад я попросила его уточнить, стремимся ли мы к одному и тому же, однако, это не было ультиматумом.
Biliyorum, son birkaç hafta çok zor geçti, bende yeni baştan başlamak istedim.
Я знаю, последние несколько недель были тяжелы, и я хотел бы начать с чистого листа.
Ama bu hafta, Bay Lewicki birkaç öğrencisiyle Ann Arbor'da buluşup bunun olasılıklarını tartışacak.
Но в эти выходные, мистер Левики и его друзья-выпускники соберутся в Энн Эрбор, чтобы обсудить этот вопрос.
- Birkaç hafta oldu.
Пару недель.
Görüyorum ki bu hafta dolabında birkaç değişikliğe gitmişsin ki tamamen saygı duydum.
Вода для Мистера Медведя - здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]