Bu sefer farklı translate Russian
321 parallel translation
Bu sefer farklı bir yaklaşımda bulundum.
Я использовал совершенно другой подход.
Bu sefer farklı biri olduğunu düşünmüştüm.
Я думала, что этот совсем другой.
- Hayır, bu sefer farklı.
Нет, на этот раз все не так.
Bu sefer farklı.
Сейчас все по-другому.
Bu sefer farklı.
На этот раз все по-другому.
Bu sefer farklı bir sonuç mu bekliyordunuz doktor?
А в этот раз Вы ожидали увидеть что-то иное, доктор?
Bu sefer farklı olacak.
На этот раз всё будет по-другому.
Fakat bu sefer farklıydı.
Но на этот раз все было по-другому.
Bu sefer farklı. Patron kim?
На этот раз по-другому.
Bu sefer farklı. Çizgi burada çekilmeli.
А сейчас мы должны провести линию.
- Ama bu sefer farklı.
- Да, но это особенное.
- Evet, ama bu sefer farklı.
- На этот раз все иначе.
Belki bu sefer farklı olur.
Может в этот раз все будет по-другому.
Bu sefer farklı hissediyor
На этот раз было совсем по-другому.
Bu sefer farklı olacağını düşündüren ne?
- Почему ты думаешь, что на этот раз все будет иначе?
Bu sefer farklı olacak Nick cidden.
В этот раз всё будет по-другому.
Normalde bir hasta randevusunu kaçırdığında umursamam... ama bu sefer farklı.
Обычно я не особо расстраиваюсь, когда какой-либо пациент не приходит,... но в этот раз меня это огорчило.
Adamım, sana diyorum, bu sefer farklı.
Говорю тебе, все поменялось.
Bu sefer farklı.
Сейчас всё по-другому.
Yine fantazilerin içindeydim. Ama bu sefer farklıydı.
но в этот раз все было по-другому в БОРОВе все было ради прикола.
Ne zaman onu görmeye gelsem bu sefer farklı olacak diye kendimi kandırıyorum.
Каждый раз я, как приезжаю повидать его, я сама себя обманываю, что на сей раз всё будет по-другому.
Bana gelmeni ve bu sefer farklı olacağına dair söylediklerini taktir ediyorum.
Я благодарен, что ты зашёл повидать меня, и за то, что ты сказал, что на сей раз всё будет по-другому.
Bu sefer farklı.
На сей раз всё иначе.
Bu sefer farklı olarak sadece kemeri elimde tutuyor olacağım.
А в этот раз пояс будет у меня.
Bu sefer farklı olacak.
- Я знаю. Это будет иначе.
Bu sefer farklı olacak. Bir kere daha deneyebilirsek.
Все будет по-другому... если мы сможем просто попробовать еще раз.
Ama bu sefer farklı.
Но на сей раз всё иначе.
Bu sefer farklı olacağını mı sanıyorsun?
Ты на самом деле думаешь, что в этот раз все будет по-другому?
Belki bu sefer farklı olur.
Может, это кто-то изменит.
Bu sefer çok farklı, Victor'la evlenebilirim bile.
Не важно, за Виктора я бы вышла. И зря.
Sanırım bu sefer biraz farklı olmalı.
На этот раз все должно быть по-другому.
Bu sefer durum biraz farklı. Nasıl biraz?
Да, но на этот раз всё немного иначе.
Bu sefer farklı.
В тот раз я едва успел.
Bu Corlis'in peruğu. Bu sefer işleri farklı yapıyoruz. Sen Corlis'lesin.
Ты будешь работать с Корлисом.
Bu sefer biraz farklı yaklaşmak istiyorum ; sadece konuşalım.
Чтобы вы просто рассказали о своих заботах, каких-то трудностях, как-то искренне.
Ama bu sefer durum farklı.
А в этом случае - совсем другое.
Bu sefer işlerin farklı olması için bir şans var mı?
Каковы шансы, что в этот раз будет иначе?
Bu sefer ki farklı. Beni gerçekten seviyor.
Он другой, он по-настоящему любит меня.
Bu sefer ki çok farklı.
На этот раз всё по-другому!
Ama bu sefer biraz daha farklı.
Но он заставил меня,..
Bu sefer ki, tamamen farklı olabilir.
А этот может очень отличаться.
Reilly ile bir toplantım var. ve bahse girerim, bu sefer diğer kişiler farklı.
Я получил еще одну встречу с Рейли в совершенно новой аудитории.
Reilly ile bir toplantım var. ve bahse girerim, bu sefer diğer kişiler farklı.
Ты мог бы сделать больше, чем пару уверток, уводящих от здоровых отношений.
Evet ama bu sefer durum farklı.
Да нет, это совсем другое.
Belki bu sefer sonunda farklı bir şeyler olur diye.
Будто хожу на один и тот же фильм в надежде, что на этот раз конец будет другой.
Belki de bu sefer daha farklı olacak.
Может, в этот раз будет по-другому.
Bu sefer herşey farklı olacak.
В этот раз всё будет по-другому.
Bu sefer farklı.
- Есть разница.
- Bu sefer niye farklı olsun?
- Почему этот должен сработать?
Bu sefer bir şeyler farklı.
Что-то не то на этот раз.
Bu sefer farklı.
Сейчас другое дело.
bu seferlik 30
bu sefer 162
bu sefer olmaz 49
bu sefer değil 66
bu sefer ne oldu 28
farklı 83
farklısın 17
farklıydı 16
farklı mı 29
farklı yeni dünyalar keşfetmek 33
bu sefer 162
bu sefer olmaz 49
bu sefer değil 66
bu sefer ne oldu 28
farklı 83
farklısın 17
farklıydı 16
farklı mı 29
farklı yeni dünyalar keşfetmek 33
farklı görünüyorsun 44
farklı yeni dünyaları keşfetmek 45
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
farklı yeni dünyaları keşfetmek 45
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18