Bu sefer ne oldu translate Russian
67 parallel translation
Hay Allah. Bu sefer ne oldu?
Что же ты под ноги не смотришь-то?
- Bu sefer ne oldu?
- Что случилось на сей раз?
Pekala, bu sefer ne oldu?
Ну, что на этот раз?
Bu sefer ne oldu?
Что случилось на этот раз?
Bu sefer ne oldu?
Что на этот раз?
- Bu sefer ne oldu?
- " то случилось?
Bu sefer ne oldu?
- Что на этот раз?
- Hiçbir şey almıyorsun. - Bu sefer ne oldu?
Ничего вы не возьмете.
- Bu sefer ne oldu?
- -Что на этот раз?
Bu sefer ne oldu?
А сейчас что за проблема?
Bu sefer ne oldu?
- Бога ради! Ну что там опять?
- Bu sefer ne oldu?
- Что за хуйня на этот раз?
Yapma, bu sefer ne oldu?
Выкладывай, что на этот раз?
Pekâla, bu sefer ne oldu?
Ладно, что случилось на этот раз?
Benim. Eriko. Bu sefer ne oldu?
Я говорю это исключительно в качестве сэмпая нашего офиса.
Bu sefer ne oldu?
Что теперь случилось
Bu sefer ne oldu?
А что уже написано?
Bu sefer ne oldu?
Что сейчас случилось?
Öyle mi? Bu sefer ne oldu?
И чем же она забита?
Bu sefer ne oldu tatlım?
Кто был на сей раз, Мэри-Поль?
Bu sefer ne oldu?
Чтo нa этoт paз?
Bu sefer ne oldu?
Какого черта на этот раз?
Bu sefer ne oldu?
Какая ещё?
- Bu sefer ne oldu, Clarkie?
- Что на этот раз, Кларки?
Peki, bu sefer ne oldu?
Ладно, что на этот раз?
Bu sefer ne oldu?
Ну что там?
Bu sefer ne oldu?
Чтo cлyчилocь нa ceй paз?
Ee bu sefer ne oldu?
Итак, по какому случаю?
Bu sefer ne oldu Owen?
Что теперь, Оуэн?
Bu sefer ne oldu?
Снова с нами.
- Bu sefer ne oldu?
Что произошло на этот раз?
- Bu sefer ne oldu?
Что на этот раз?
Bu sefer ne oldu?
Что на этот раз стряслось?
- Bu sefer ne oldu?
- Что на этот раз?
- Bu sefer ne oldu?
Что тебя задержало на этот раз?
- Bu sefer ne oldu, Doug?
- Что теперь, Даг.
Bu sefer ne oldu? Şu dakikadan sonra hiçbir şey beni şaşırtamaz.
Я к тому, что тебе меня не удивить.
Bu sefer ne oldu?
Что за чертовщина?
Bu sefer ne oldu Bay Allen?
Что на этот раз, мистер Аллен?
- Bu sefer ne oldu? - Bunu bilmiyoruz.
В этот раз мы не знаем, как оно сработало.
- Bu sefer ne oldu bilmiyorum.
Я не знаю, что на меня нашло.
- Bu sefer ne oldu?
- Что теперь?
Bu sefer ne oldu?
Ну и что на этот раз?
Benim hiç ikinci bir şansım olmaz. Bu sefer ne oldu?
У меня никогда не было второго шанса, так что же случится на этот раз?
Bu sefer ne oldu?
Что у нас на этот раз?
Ne oldu? Geçen sefer bu herifi kolay haklamıştın.
В прошлый раз ты быстрей с ним справился.
Ne oldu? Bu sefer de çocuk bakıcılığı mı yapıyorsun yoksa?
Ты что, теперь ещё и нянькой подрабатываешь?
Ve merak ediyorum, acaba bu sefer yine ne oldu? Aramam.
И я думаю - что случилось на этот раз?
Bu sefer ne oldu?
Опять.Что случилось на этот раз?
S, ne oldu? Bu sefer bir şey yok.
Ничего, как ни странно.
- Tanrım, şimdi ne oldu? - Hayır, hayır, bu sefer iyi.
- О господи, какие новости?
bu seferlik 30
bu sefer 162
bu sefer olmaz 49
bu sefer değil 66
bu sefer farklı 22
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
bu sefer 162
bu sefer olmaz 49
bu sefer değil 66
bu sefer farklı 22
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23
ne oldu dostum 18
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu size 33
ne olduğu umurumda değil 20
ne olduğunu anlat 19
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23
ne oldu dostum 18
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu size 33
ne olduğu umurumda değil 20
ne olduğunu anlat 19