English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu nasıl yaptın

Bunu nasıl yaptın translate Russian

891 parallel translation
Bunu nasıl yaptın?
Как тебе это удалось?
Şimdi söyle bakalım, Bunu nasıl yaptın?
Но скажите, как вы это сделали?
Peter, bunu nasıl yaptın?
Питер, как ты посмел?
Bunu nasıl yaptın?
Как ты это делаешь?
Bunu nasıl yaptın?
Что вы об этом думаете?
Bunu nasıl yaptın?
Как это у тебя получилось?
Bunu nasıl yaptın?
Как вы это сделали?
Bunu nasıl yaptın?
Как ты это сделал?
- Bunu nasıl yaptın?
Док, как ты это сделал?
Çok etkileyici. Bunu nasıl yaptın?
Очень внушительно.
Bunu nasıl yaptın?
Она это сделала. Как ты это сделала?
- Bunu nasıl yaptın?
- Как ты это сделал?
- Bunu nasıl yaptın? - Bana sorma.
Ќе спрашивай мен €!
Bunu nasıl yaptınız?
пыс то ейамес ауто ;
Bunu nasıl yaptın, Marvin?
Как ты это сделал, Марвин?
Flynn, bunu nasıl yaptın?
Флинн, как это у тебя получается?
- Bunu nasıl yaptın?
Как ты это сделал?
- Şimdi zımparalamayı göster. - Bunu nasıl yaptın?
А теперь, покажи как шлифовать пол.
Bunu nasıl yaptın?
- Как вы сделали это?
Bunu nasıl yaptın, Blix?
Как ты это сделал, Бликс?
Bunu nasıl yaptın?
Ты как такое сделал?
Hey, patron, bunu nasıl yaptın?
Эй, босс, а как ты это сделал?
- Barf, bunu nasıl yaptın?
- Рвота, как у тебя получилось?
Bunu nasıl yaptın?
Домой! Домой! - Барбара, как ты это сделала?
Bunu nasıl yaptın?
Как ты можешь это делать?
Bunu nasıl yaptın?
Как вам это удалось?
Nasıl yaptın bunu?
Как ты это сделал?
Bunu nasıl yaptın?
- Как ты это сделал?
O zaman, ömrünün sonuna kadar bunu nasıl yaptığını ona anlatabilirsin.
Ты сможешь рассказывать ей об этом до конца жизни.
Bizi nasıl yaşatacaklarını biliyorlar ama bunu neden yaptıklarını bilmiyorlar.
Они даже могут сохранять нам жизнь,... но они не знают, зачем.
Bunu nasıl yaptığını gördünüz. Burada bu mahkemede yaptı.
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Bunu nasıl yaptın?
Как ты это сделала?
Kimse bunu nasıl yaptığını bilmiyor.
Никто не знает, как ты это сделал.
Bunu nasıl yaptığın umrumda.
Я не возражаю против того, что ты сделал.
Bunu nasıl yaptıklarını anlamıyorum.
Я не думаю, что они могут себе это позволить.
Ve Royal dansçılarının Terra'da bunu nasıl yaptıklarına gerçekten bakarız.
- маииии! йаи ха доуле пыс ои басикийои вояеутес том вояеуам стом теяяа.
Bunu bana nasıl yaptırırsın?
Я вас ненавижу.
Bunu nasıl yaparsın? Yaptığın çok ayıp.
Как ты осмелилась?
Bunu nasıl yaptığını hala bilmiyorum.
Я так и не понял, как ты делаешь это.
Bunu tek başına nasıl yaptın?
Как тебе удалось всё это сделать одному?
Nasıl yaptınız bunu?
Как вам это удалось?
Bunu nasıl yaptınız? Ülkenize neden ihanet ettiniz?
Как такое могло случиться?
Nasıl yaptın bunu?
Как вы это сделали?
Nasıl yaptın bunu?
Как дела?
Haydi bunu nasıl yaptığını görelim.
Пожалуйста, друзья.
Evreni hatırladığımız haline geri döndürmek... ve bizim gerçekliğimize geri dönmek için, genç Biff'in Spor Almanağı'nı ele geçirdiği... kesin tarihi bulmalı ve bunu nasıl, nerede ve ne zaman yaptığını... tam olarak tespit etmeliyiz.
Чтобы вернуть мир в то состояние, в котором мы его помним... и вернуться в свою реальность, мы должны вычислить, в какой момент... и при какиx обстоятельстваx, как, где и когда... к молодому Биффу попал этот Спортивный Альманах.
- Nasıl yaptın bunu?
Но как тебе удалось?
Tabii bunu yaptıktan sonra diğer reklamcıları da buna cesaretlendireceğim. - Peki bunu nasıl yapacaksın?
- И как же ты это сделаешь?
Nasıl yaptınız bunu?
Как вы это делаете?
Bunu nasıl yaptığını da biliyorum.
Я даже знаю, как вы это сделали.
Bunu nasıl yaptığını bilmelisin.
Ты должен уметь это делать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]