English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu nasıl biliyorsun

Bunu nasıl biliyorsun translate Russian

167 parallel translation
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Правильно. Как вы узнали?
Bunu nasıl biliyorsun?
Откуда ты знаешь?
Bunu nasıl biliyorsun?
Откуда вы можете знать?
Sen bunu nasıl biliyorsun?
Как ты это узнала?
Ve bunu nasıl biliyorsun?
И как вы узнали об этом?
Anna, Onun üstesinden geldim. Gelmedin demekle neyi kastediyorsun? Bunu nasıl biliyorsun?
С чего ты взяла, что нет?
Bunu nasıl biliyorsun?
Откуда вы это знаете?
Bunu nasıl biliyorsun?
Откуда ты об этом узнала? Да ладно.
Sen bunu nasıl biliyorsun?
Как вы узнали об этом?
Bunu nasıl biliyorsun?
Что вы знаете о государстве?
Bunu nasıl biliyorsun?
Откуда ты это знаешь?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Откуда ты это знаешь?
Bunu nasıl biliyorsun?
Откуда ты узнал?
Öldü. Bunu nasıl biliyorsun?
Вы уверены?
- Evet, ama bunu nasıl biliyorsun?
Да, но, как ты знаешь это? Дэниел, это все там.
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Откуда ты знаешь?
Bunu nasıl biliyorsun?
- Как ты узнал?
Bunu nasıl biliyorsun?
А ты откуда это знаешь?
Bunu nasıl biliyorsun?
И откуда ты это знаешь?
Bunu nasıl biliyorsun?
Эй, откуда тебе это знать?
Bunu nasıl biliyorsun?
Ты-то откуда знаешь?
Ve sen bunu nasıl biliyorsun?
Никогда.
- Sen bunu nasıl biliyorsun?
- Откуда ты это знаешь?
Bunu nasıl biliyorsun?
Откуда Вы это знаете?
- Bunu nasıl biliyorsun, Chuck?
Откуда ты это знаешь, Чак? Тебе лучше не знать этого.
Peki bunu nasıl biliyorsun?
И как ты это узнал?
Bunu nasıl biliyorsun?
Откуда ты узнала?
Bunu nasıl biliyorsun?
Откуда? Откуда ты это знаешь?
- Seni nasıl sevdiğimi biliyorsun! - Evet bunu o kadar sık söylüyorsun ki!
Ты так часто говоришь мне об этом.
- Nasıl biliyorsun bunu? - Seni gördüğüme sevindim.
Откуда ты знаешь?
Peki sen nasıl biliyorsun bunu?
Тогда как вы об этом узнали?
Gerçekte nasıl biri olduğunu bilmek ne kadar üzücü biliyorsun. Bunu insanlardan sürekli saklamanı izlemek acı verici.
Мне было тяжело знать, какой ты есть на самом деле и видеть, как ты скрываешь это от людей.
- Sen kadınını nasıl seçmen gerektiğini biliyorsun, bunu biliyor muydun?
- Вы-то знаете, как выбрать себе женщину?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- How'd Вы знают это?
Peki sen nasıl biliyorsun bunu?
А вам это откуда известно?
Yani bunu ona nasıl söyleyeceğim biliyorsun kazara ona şişman falan demeden?
Вот как мне сказать ей без понимаете, чтобы нечаянно не назвать её жирной или что-то в этом роде?
Bunu nasıl durduracağını biliyorsun, değil mi?
Ты же знаешь, как остановить это, правильно?
Nasıl olduğunu biliyorsun. Bunu bütün gün gördün.
Тогда вы, вероятно, знаете, как проходят выборы
Bu oyunun nasıl oynandığını biliyorsun, ve bunu oynayan insanların ne çeşit olduğunu da.
Ты знаешь правила этой игры и тех людей, которые в неё играют.
- Bunu sen nasıl biliyorsun?
- Кaк ты oб этoм узнaлa?
- Bunu nasıl biliyorsun?
Как ты догадалась?
O günkü ıstakoz taze değildi. Bunu nasıl söylersin? Seni sevdiğimizi biliyorsun, bebeğim.
Если зима стучится в твое окно...
Teknik olarak bunu yapmak zor, ayrıca o Profesör Bern. Onun nasıl biri olduğunu biliyorsun. Tamamen yanlış anlamış.
Вы обвиняетесь в нанесении серьезных физических увечий, и последовавшими за ними варварскими пытками, причиненными Мехди Ралибу.
Numaralarını nasıl yaptığını biliyorsun. Ama neden kimsenin daha iyi olduğunu görmediğini anlamıyorsun. Bunu saklıyorsun.
Вы знаете, как он делает фокусы, но вы не понимаете почему никто не видит, что ваши - лучше.
Bunu doğru farz edelim, başkalarının da aldığını nasıl biliyorsun?
Если это и так, откуда Вы знаете, что кто-то ещё это принимает?
Bunu Japonca'da nasıl söyleyeceğini biliyorsun.
Ты знаешь, как сказать это по-японски.
Bunu, nasıl biliyorsun?
Потому что они мне сказали.
Boş ver Ben, nasıl olsa bunu yapacağımı biliyorsun.
Бен, я это сделаю.
- Bunu bana nasıl yaparsın? Artık yapmak istemediğimi biliyorsun.
- Ты же знаешь, я этим больше не занимаюсь.
Bunu nasıl biliyorsun?
А ты ведь с ним плавала уже, не так ли?
Bu nasıl? Kuzeyde yol parasına ihtiyacınız yok ve bunu çok iyi biliyorsun.
Тебе не нужна денежная дорога на север, и ты это прекрасно, блядь, знаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]