English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunu nasıl yaptınız

Bunu nasıl yaptınız translate Russian

69 parallel translation
Bunu nasıl yaptınız?
пыс то ейамес ауто ;
Bunu nasıl yaptınız?
Как вам удалось?
Bunu nasıl yaptınız?
Как вам это удалось?
Bunu nasıl yaptınız?
- Как ты это сделала?
Bunu nasıl yaptınız?
Как вы это сделали?
Ama bunu nasıl yaptınız?
Но как у вас получилось?
Bunu nasıl yaptınız?
Как вы можете поступать так?
Peki bunu nasıl yaptınız?
И как вы этого добились?
Bunu nasıl yaptınız?
И как же?
Bunu nasıl yaptınız?
Кaк вы этo сдeлaли?
Bunu nasıl yaptınız?
Как ты это сделал?
Bunu nasıl yaptınız?
Как вы могли, парни?
- Bay Winger, bunu nasıl yaptınız?
Мистер Уингер, как вы это сделали?
Bunu nasıl yaptınız, kişisel olarak mektup yazdınız mı?
Вы этим уже занимались? Сообщали письменно или лично?
Ve Royal dansçılarının Terra'da bunu nasıl yaptıklarına gerçekten bakarız.
- маииии! йаи ха доуле пыс ои басикийои вояеутес том вояеуам стом теяяа.
- Şimdi zımparalamayı göster. - Bunu nasıl yaptın?
А теперь, покажи как шлифовать пол.
Nasıl yaptınız bunu?
Как вам это удалось?
Bunu nasıl yaptınız? Ülkenize neden ihanet ettiniz?
Как такое могло случиться?
Evreni hatırladığımız haline geri döndürmek... ve bizim gerçekliğimize geri dönmek için, genç Biff'in Spor Almanağı'nı ele geçirdiği... kesin tarihi bulmalı ve bunu nasıl, nerede ve ne zaman yaptığını... tam olarak tespit etmeliyiz.
Чтобы вернуть мир в то состояние, в котором мы его помним... и вернуться в свою реальность, мы должны вычислить, в какой момент... и при какиx обстоятельстваx, как, где и когда... к молодому Биффу попал этот Спортивный Альманах.
Nasıl yaptınız bunu?
Как вы это делаете?
Bunu nasıl yaptınız? Mektup mu yazdınız?
Mы дaли eмy пoнять, чтo мы o нeм дyмaeм.
Nasıl yaptınız bunu?
Как вы сделали это?
Bunu siz yaptınız, nasıl bildiği mi biliyor musunuz?
И я знаю, что это сделали вы, а почему?
Bunu nasıl yaptığınızı anlamıyorum.
Не понимаю, как вы это делаете.
Belki bu kız büyük bir hata yaptığını fark etmiştir ama bunu nasıl telafi edeceğini bilmiyordur.
Ну... дело в том, что, возможно... эта девушка понимает, что она совершила ошибку, но она просто не знает, как поступать дальше.
Bunu nasıl yaptığınızı bilmiyorum.
Я не представляю, как вы делаете это.
O günden beri bunu nasıl yaptığınızı özellikle de kelebekleri merak edip durdum.
Я долго ломал голову над тем, как вы это делаете. И особенно - как летают бабочки.
Okuldaki bütün arkadaşlarım senin yaptıklarını Bay Wagner hakkında ne kadar yanıldığımızı ve senin... onu nasıl yakaladığını konuşuyorlar neyse resim dersinde sana bunu yaptım
Что? Все мои друзья в школе говорят о том, что вы сделали... и о том, как мы ошибались насчет мистера Вагнера... и как вы его поймали. Вот, я сделала это на занятиях по искусству.
Çok büyük bir şey yaptın Z.Ç. Bunu sana nasıl ödeyebiliriz?
Ты сделал прекрасную вещь, Дитя Времени. Как можем мы расплатиться с тобой?
Bunu iki gün boyunca nasıl yaptınız bilmiyorum.
Я не знаю, как вы ребята | делали это в течение двух дней.
Yaşadığımız bu kabustan sonra bunu nasıl yaptın?
После всего того кошмара, что мы пережили?
Ama bunu yalnız yapamam, bu yüzden insanlarınız üzerinde, yaptığım deneyler sonucunda, işlemi tersine nasıl çevireceğim konusunda, bazı ipuçları temin ettim.
Но я не смогу сделать это один, поэтому, основываясь на вашем эксперименте на мне, я смог выяснить, как обратить процесс.
Bunu nasıl yaptığınızı merak ediyordum.
Интересно, как вы добились такого успеха. Это было не сложно.
Tam olarak yok, Ama bunu nasıl açıklarsınız.. Ben, arkadaşımın bilgisayarını kullanarak, sistemlerinde biraz eşeleme yaptım.
- Не совсем, но как ты объяснишь это - - я воспользовался компьютером Брэда, моего друга, чтобы покопаться в системе.
Yalın biçimde yaptıklarınız ve bunu nasıl ödediğiniz vardır.
Есть просто то, что вы совершаете... и как вы расплачиваетесь за это.
- Söyleyeceklerimin bir önemi yok,... bunu siz nasıl istiyorsanız o şekilde sonlandıracaksınız,... daha önce 100 kere yaptığınız gibi, sizin istediğiniz gibi bitecek.
- Независимо от того, что я скажу, Вы сделаете так как Вам надо, Я сам 100 раз делал также.
Açıkçası ; bunu nasıl yaptığınızı bilmek isterim.
Серьезно, я хотел бы знать, как вам это удалось.
Paçayı kurtarabilirsiniz ; lakin bunu nasıl yaptığınız her şeyden daha önemlidir.
Вы можете скрыться, но вопрос в том, как вы скроетесь.
Bunu bana nasıl yaptınız?
Как вы могли..!
Nasıl yaptınız bunu? Bilmiyorum.
Как вы это сделали?
Ama polise, bunu nasıl yaptığınızı anlatmaya hazırlansanız iyi edersiniz. Çünkü bu, size soracakları ilk soru olacak.
Но лучше быть готовыми рассказать полиции, откуда оно у нас потому что это будет первый вопрос, который они нам зададут
- Bunu nasıl yaptınız?
Как вы это сделали?
Bu çocuğu iyice baskı altına alacağız. Ama bunu yapmadan önce, bunu nasıl ve neden yaptığını anlamak için genel bir kanıya varmalıyım.
Мы прищучим этого мальчонку, но не раньше, чем я составлю представление о том, что к чему.
Kadını anlamadan, ona bunu yaptırmayı nasıl başaracağız?
Как нам заставить её сделать это, без какой-либо информации о ней?
Ben Mary'e banyomuz için onlardan almamız gerektiğini söyleyip duruyorum ama, tabii ki, bu daha az tezgah alanı anlamına geliyor bu yüzden ben de onların bunu nasıl yaptığını görmek için bakıyordum, ve...
а я говорю Марии, что мы должны установить такую в нашей ванной, конечно будет тесно, поэтому я смотрел, как они это сделали и...
İkinizin de bunu nasıl yaptığınızı bilmiyorum.
Я не понимаю, как вы оба это делаете.
- Siz nasıl yaptınız bunu?
Как же вам удалось?
Bunu nasıl yaptığımızın kim olduğumuzla alakası yok.
Мы так не работаем. Мы не такие.
Önceden boynuna içi kan dolu küçük bir şişeyi takan ve erkek kardeşini öpmekten hoşlanan kız olarak biliniyordu. Ama şimdi tüm dünyanın gözdesi. Bunu nasıl yaptı?
Она носила на шее пузырек с кровью и целовалась со своим братом.
Bunu nasıl yaptığını bilmiyoruz. Bu, Karen'ın ona ne yaptığını anlamamız için gerçek bir fırsat olabilir.
Это... это может быть настоящей возможностью, чтобы понять, что Карен сделала с ней и почему.
MacArthur kurul üyelerinin hepsi bunu nasıl yaptığınızı çok merak ediyor.
Членов правления фонда МакАртуров очень интересует, как вам это удалось?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]