English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dem

Dem translate Russian

216 parallel translation
Babamın treni kalkmadan önce, kalan son saatlerinden dem vurarak muhtemelen muhteşem bir zaman geçiriyorlar.
Наверное за большим разговором о тех последних часах, которые остались до отцовского поезда.
Benim hanım her dem yalnız kalmayı hiç sevmediğinden yakınıyor.
Моя жёнушка всё жалуется, что я оставляю её одной.
Burada masa ve... kıdem söz konusu.
Это об этом месте... И о преимуществах возраста.
Sizin devlet adamlarınız ve politikacılarınız, huzurlu bir şekilde bir arada yaşamaktan dem vurup vursunlar. Biz burada bunu gerçekten yaşıyoruz.
Чиновники и полицейские продолжают говорить о мирном существовании,..... но здесь, в нашей среде, мы воплотили это в жизнь.
# Dem vuruyorlar aşkın köleliğinden Sanki inanıyorlarmış gibi gönülden # # Sanki ellerindeki paraya # # Rıhtımdaki bu kızlar Denizci oğlanlara istedikleri #
И что за эту цену девушки побережья, должны отдавать бравым морякам всю любовь, что они захотят.
Her dem profesyonel. Şimdiden rolünü yaşıyorsun demek.
Всегда профессионален.Вы уже начали играть роль.
Dem Bones ( 1928 ) 48 Numara!
# Ключица переходит в шейный позвонок # а шейный позвонок крепится к черепу... #
Dem Bones, Dem Bones dolanacak etrafta... 48 Numara!
Номер 48! # костяк, костяк, пойдем прогуляться... # Номер 48!
Dem Bones, Dem Bones, Dem Dry Bones.
# Костяк, костяк, сухой костяк #
Dostluğunuzdan dem vurmuş.
Он говорил о вашей дружбе.
Rüzgarın varlığı ise her dem bakiydi ezeli rüzgar sürekli olarak sinirleri harap ediyordu.
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
Kendiliğinden büyüyen bir ormanı hayatta ilk sefer gördüğünden dem vurdu korucu saf saf.
Это неслыханно! Как раз тогда Боуффер собирался высадить буки в километрах 12 от своего дома. Чтоб не ходить туда-сюда
SchieB dem Fenster.
Он босиком.
Kıdem! Bunu kıdem sırasıyla yapacağız.
В порядке старшинства.
Herkes Shakespeare'in iambik pentametre ile yazmasından dem vuruyor.
Все говорят : "Пятистопный ямб". ПЯТИСТОПНЫЙ ЯМБ
Kim kardeşlikten dem vurdu?
Молил не совершать братоубийства?
Sevgiden dem vuran kim?
О родственной любви мне говорил?
Tayfa olmaktan dem vuracak en son kişi sensin.
Поэтому мы здесь. По-моему, ты единственный считаешь нас командой.
İhanet şüphesi içinde kıvranıyor biraz evliliğinizdeki sorunlardan dem vuruyor.
Он хочет избавиться от ощущения предательства, появившегося в результате ваших семейных проблем.
Bu aralar biraz nakit sıkıntısı çektiğim gerçeğinden dem vurdum.
- Не то что б... но я упоминала, что немного поиздержалась.
Dem suyun rengini değiştiren unsur burada.
Листья окрашивают воду.
Her gazetenin ortasını okuyorsun her dem uykunu uyuyorsun, her futbol maçını seyrediyorsun ben de burda durup konuşuyorum.
Угрозы не прокатят, Китти. В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть...
Tabii ya her dem duyduğum şu Ejder sen olmalısın.
Значит, ты один из Драконов.
Demek her dem duyduğum Ejder Zırhı buymuş.
Итак, это Дракон, о котором столько болтали.
Neyse, her dem savaşacak bir harp bulunur. Yola koyulalım!
Ну, где-нибудь всегда найдётся подходящая война.
Bana sakın umutsuzluktan dem vurma.
Это когда ты не понимаешь, для чего ты живешь... Поэтому не рассказывайте мне об отчаянии.
İsmini unuttum. Dem-
Дем...
- Dem- - gibi bir şeydi.
Не помню.
Kaynaktan, göldeki durgunluktaki son kucaklaşmaya kadar her dem yenilenip devam ediyorsun ilk damladan son damlalara kadar.
Как водопад на тихой речке от родника и до объятий тихого пруда. Всегда другая, всегда в пути, к концу с начала... К концу с начала.
Kıdem arttıkça her şeyden korkar olur insan.
Чем выше ты взбираешься, тем более страшные вещи попадаются на твоем пути
Bir saç dem...
Волос на...
Doğada bile kıdem vardır.
Даже в природе царит иерархия.
Her zaman durumu ya da programı kontrol etme ihtiyacından dem vurdu.
И он говорил о том, как тебе постоянно необходимо держать ситуацию под контролем или регулировать план действий или что-то в этом роде.
aynı derece, kıdem, hizmet puanı.
Возраст, звание, служебное положение.
Hadi yine yaşımdan dem vur, Denny.
Расскажи мне о значимости, Дэнни.
"Bir partiye davetliyiz" dediğimde, yorucu çalışma saatlerinden dem vurup mızmızlanma.
"нас пригласили на вечеринку," не ной насчет своей изнурительной 60-часовой рабочей недели.
Ama birine bundan bahsederseniz birini kenara çekip mantıklı bir şekilde düşük zekâlarından salak davranışlarından kötü kararlarından bahsederseniz hemen eğitimden dem vururlar.
Ќо если вы поговорите с одним из них об этом, с € дете р € дом, рационально поговорите с ними, скажете им о низком IQ и их тупом поведении, и их плохих решени € х... они сразу же начинают говорить об образовании!
Cameron yanımızda olsaydı insanların yaptıkları fedakârlıklardan dem vururdu.
Кэмерон бы сказала, что люди способны на самопожертвование.
Kıdem basıyorum var mı!
А я делегирую.
Alacağın kıdem ve diğer tazminatlara ek olarak, Sana bu bedava..
Помимо денежной компенсации за увольнение и чего там ещё я дарю тебе
Sen ne kadar ciddi bir ilişkiye hazır olduğunda dem vursan da derinlerde bir yerde hala bekarsın
Заметь, несмотря на все твои разговоры о том, что ты готов к отношениям, в душе ты хочешь быть один.
Ama zafer, erkeğe zirve yolunda önemli bir kıdem puanı sağlayacak.
Но победа здесь - важный шаг вверх по лестнице социальных положений.
Ama en azından bu sefer paradan dem vurdum.
Ну, на этот раз я хотя бы деньги имею в виду.
Biri "kıdem davası" açsın da görürüm onu.
Надеюсь, за эйджизм его засудят.
Örneğin, iki sene önce, arasında eski patronun Ed Truck'ın da olduğu bir kaç yaşı ileri şube müdürlerini paket verip işten uzaklaştırmak istediğimizde bizi kıdem davası açmakla tehdit ettiler.
Два года назад мы попробовали принудительно отправить на пенсию нескольких пожилых менеджеров. Но Эд Трак, твой старый босс, пригрозил нам судом.
Çünkü bir tür kıdem davasına temel oluşturuyorlar.
Потому что они являются проявлением эйджизма.
Oyun zamanı bitti – altı yaşından beri oyun alanında askerim O günler şiirseldi dat şiirsel G, ama artık her şey soğuk Şimdi içerik akışı var ve her şey - bant miskleri promolar her şey – en sevdiğin MC'nin adını söyle bana onun benzemek isteyeceği on altılığı yazayım sana
playtime's over - since year six i been a playground soldier dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder now there's content flows and everything - mix tape promos everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen
Vatanseverlikten dem vuruldu mu, hemen doğrulup :
Все еще доверяю людям. Заговоришь о патриотизме - я выпрямлю спину и скажу :
- Dem-
Дем...
Bir saç dem...
Так, они идут!
Kıdem davası mı?
Эйджизм?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]