English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Demek istediğim şu ki

Demek istediğim şu ki translate Russian

93 parallel translation
Demek istediğim şu ki ; ruhun cehennem ateşine mahkum edildi mi?
Ты спасён? Или попал в ад и обречён на вечные муки?
Demek istediğim şu ki çalındı...
Кто-то угнал мою...
Bakın, demek istediğim şu ki, dağımızı inşa etmek için son günümüz.
Э-э, послушайте, вот, что я хочу сказать : ... сегодня — наш последний шанс построить гору.
Tam olarak demek istediğim şu ki | bizler hepimiz ana okul çocuklarının hediye oyuncaklarıyız.
Я правильно тебя назвал, ты подарок к школе.
Demek istediğim şu ki Kaptan, bu insanlar... yüzyllardır Bilge olarak adlandırdıkları Tanrıların,... kavgaların sonucu geleceğini inanıyorlardı.
Дело в том, капитан, что эти люди веками верили, что боги, известные как Мудрецы, избавят их от разногласий.
Demek istediğim şu ki, yeni bir okulun ilk günü zor olur...
Смысл в том, что первый день в новой школе всегда тяжелый...
Neyse Beth, demek istediğim şu ki : ... seninle eve gitmeden önce duygularını düşünmem gerekirdi.
По-любому, Бет, я говорю тебе... я должен был считаться с твоими чувствами, прежде, чем пошёл к тебе.
Demek istediğim şu ki, Bugün günlerden Sept,
Я к тoму - чтo сегoдня Шaббaт, суббoтa
- Yani demek istediğim şu ki,
- А? - Это я и говорю.
Her neyse, demek istediğim şu ki...
Короче, я хочу сказать,..
Demek istediğim şu ki, Donna'ya güvenmelisin.
Дело в том, что ты должен доверять Донне.
Demek istediğim şu ki Cordy Seltrax gibi bir şey alıyorsa daha önce başka şeyleri denemiş olmalı.
Думаю, что если Корди принимала нечто такое серьезное, как Селтрекс... Она сначала пробовала другие штуки.
Demek istediğim şu ki, sen... gerçekten olağanüstü bir kadın oldun.
Что означает, что ты превратилась в по-настоящему необычную женщину.
Demek istediğim şu ki, eğer Oscar'ı seçersen...
Нет, нет, если ты выберешь Оскара,
Demek istediğim şu ki, benim de bir takım korkularım ve güvensizliklerim var. Ama bunlar benim, senin değil.
Дело в том, что у меня есть свои страхи и неуверенность, но они - мои, а не твои.
Demek istediğim şu ki güzel karımla ya samaya devam etmeliyim ve yastığındaki göz yaşları benim için çok fazla olur.
Самое удручающее то, что я и дальше буду жить со своей женой, а её слёзы на подушке - это невыносимо для меня.
Demek istediğim şu ki, ona zaten sordum, o da hayır dedi ve hikayenin sonu.
Я его попросила, он отказался - точка.
Demek istediğim şu ki... Seni seviyorum.
Я просто хочу сказать, что люблю тебя.
Demek istediğim şu ki, onun bize her zaman verdiği desteği şimdi de biz ona verelim.
Я только хотел сказать, что нам стоит поддержать его также... как он нас всегда поддерживал.
Sen Yahudi'sin, yabancısın. Orada, burada yazar ya hani, demek istediğim şu ki gelip, ekmeğimi bölüşmeni istiyorum benimle.
В какой-то книге написано, что я должен тебя пригласить, чтобы преломить с тобой хлеб.
Sözünüzü kesmek zorundayım. Demek istediğim şu ki...
Можно вас прервать на минутку, я хотел бы обратить всеобщее внимание...
Demek istediğim şu ki, kendini tek yaşamaya hazır hissettiğinde geçiş dönemi sana yardım edeceğim, hepsi o.
Я просто хотел сказать - как только решишь, что можешь жить одна, я помогу тебе с переездом, вот и все.
Demek istediğim şu ki, bu duyguların gittiği. bir yer var mı?
я опять тебя спрошу, но эти чувства, куда они должны привести...
Demek istediğim şu ki şu an da bu makinelere bağlı kalarak hayatına devam ediyor.
Это означает то, что в данный момент эти машины поддерживают ее жизнь.
demek istediğim şu ki buradaki tek arkadaşın ben değilim Ned. Öyle demedim.
Это не то что я говорю.
Demek istediğim şu ki bu olaylar bugünlerde Einar Bergene gibilerine ihtiyacımız olduğunu gösteriyor.
Я считаю только, что эти события показывают, что нам нужен кто-то, как Айнер Бергене в Норвегии сегодня.
- Demek istediğim şu ki Kalkıp ta senin hayatını kurtarmak için o göle atladı Ve sadece 8 yaşında Peter, 8!
Я имею в виду, он прыгнул в озеро, спасая тебя, Питер, а ему ведь уже 8 лет.
Demek istediğim şu ki...
Все что я сказал- -
Demek istediğim şu ki : Karen pisliğin teki ve onu tekrardan hayatımıza sokamazsın.
Дело в том, что Карен - грязная извращенка, ты не можешь вернуть ее в нашу жизнь.
Demek istediğim şu ki, Jake'e, kankasının annesiyle yatıp kalkacağını söyleyeceksin, değil mi?
Я имею в виду, ты собираешь рассказать ему что ты трахаешься с мамой его друга?
Cam'in çenesini kapatmanın en kolay yolu onu bir nedenden dolayı kovmak olur. Demek istediğim şu ki ; Anlat istersen.
Смысл в том, что заставить Кэм замолчать проще всего уволив её по какой-либо причине.
Demek istediğim şu ki eğer biri senin yaptıklarınla başa çıkabilecekse o Lois'dir.
Я лишь хочу сказать, что если кто и может принять тебя, и то, что ты делаешь, так это Лоис.
Demek istediğim şu ki...
Я хочу сказать, что...
Demek istediğim şu ki samimiyet, bir kadına gerçekten neler hissettiğini dürüstçe söyleyebilecek kadar kendini güvende hissetmektir.
А то, на что я пытаюсь Вас нацелить, - это близость такого рода, в которой Вы ощущаете себя достаточно безопасно, чтобы быть до конца честным с женщиной, чтобы сказать ей, что на самом деле Вы чувствуете.
- Demek istediğim şu ki... öyle bir para insanı kandırabilir.
- Ну за деньги чего только люди не делают.
Bob, demek istediğim şu ki karın seni öldürmeye çalışmıyor.
Боб, вот что я хочу сказать, Ваша жена не пыталась вас убить.
Demek istediğim şu ki birileri, bakmamaları gerektiği halde başka birilerinin eşyalarına bakabilir.
Ладно, всё, что я хочу сказать, что кто-то может просматривать чужие вещи, которые он не должен был видеть.
Her neyse, demek istediğim şu ki özür dilerim.
Мне очень жаль
Demek istediğim şu ki ; seni bizzat tanımak isterim. Bilgisayarımdan değil.
Но суть в том, что я хотел бы узнать тебя как личность, а не по компьютеру.
Demek istediğim şu ki, mızraklı dövüş esnasında eli sürekli eteğimdeydi ki sorun yoktu. Ama sadece biliyorsun elle yemek yiyoruz.
Он всё представление моё бедро рукой щупал, через юбку, и всё бы ничего, только вот там как бы едят руками.
Demek istediğim şu ki, sanki Robin Hood gibiyiz.
Если задуматься, мы своего рода Робин Гуды.
Demek istediğim şu ki, Albert'in yaptığına inanmaz. Sanırım yeterince uğraşırsam, benim yaptığıma onu ikna edebilirim.
Мм, думаю, он не поверит, что это был Альберт но, если постараться, я смогу убедить его, что это я
- Demek istediğim şu ki...
- К тому, что...
Demek istediğim şu ki siz bana her zaman iyi davrandınız. Benim de size karşı hep dürüst olduğumu bilmenizi isterim.
Я хочу сказать, что вы были добры ко мне и я хочу, чтобы вы знали, что я был честен с вами.
Bu tamamiyle... şu an bana öyle bir şey sordun ki, demek istediğim, bana biraz süre tanımalısın, tamam mı?
Дай подумать минуту. Не дави на меня сразу.
Şey, demek istediğim, şu an bulaşmış oldun, tabi ki, kendini açık fikirli, güzel ve etkileyici... Mari kadınlarından uzak tutamazsın
Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные женщины Мори.
Max yok ama hemde kaçarken ki ruh hali demek istediğim şu an bütün geleceğini mahvedecek bir şey yapıyor olabilir.
Макс пропал, а в том состоянии, в котором он находился просто, он может натворить что-нибудь, что разрушит всю его жизнь.
Demek istediğim, ben... şu an ne yapıyor olabilir ki?
Я имею в виду, я... что он делает?
Demek istediğim şu ki ;
Звучит весело.
Demek istediğim, şu an çok güzel,... neden şu anı yaşamak istemeyeyim ki?
Просто то, что есть сейчас, так здорово, почему бы мне не хотеть жить настоящим?
Demek istediğim asıl şey şu ki çok uzun bir süredir yakılmandan sorumlu olanlarla mücadele ediyoruz, Michael.
Я о том, что мы очень долго боролись с людьми, которые тебя спалили, Майкл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]