English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Demek istediğim bu değildi

Demek istediğim bu değildi translate Russian

118 parallel translation
Demek istediğim bu değildi.
Я не об этом.
Demek istediğim bu değildi.
Это не то, что я хотел сказать.
Demek istediğim bu değildi.
Я не это имела ввиду.
- Demek istediğim bu değildi. Ned ve Kay de bu kadar umursamaz çünkü senin alışık olduğun şekilde yaşıyor oluruz.
И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила...
Hayır, demek istediğim bu değildi!
- Что? Нет, это вовсе не то, что я имел в виду!
- Demek istediğim bu değildi.
- Я не это имел ввиду.
Demek istediğim bu değildi.
Это не то, что я имел в виду.
Hayır, demek istediğim bu değildi.
- Я не это имел в виду.
Evet bana göre çok yakışıklısın ama demek istediğim bu değildi. Pekâlâ.
То есть ты, конечно, красив, но, вообще-то...
Demek istediğim bu değildi. Sadece...
Я не это имела в виду.
- Teşekkürler. - Demek istediğim bu değildi.
- Я не это хотел сказать.
Demek istediğim bu değildi.
- Я не это имею в виду.
Demek istediğim bu değildi.
Это не совсем то, о чем я хотела вам сказать.
Demek istediğim bu değildi.
Это... Я не это имел в виду.
Hayır. Demek istediğim bu değildi.
нет, я не это имел в виду.
- Demek istediğim bu değildi.
- Это не то, что я имел в виду.
- Demek istediğim bu değildi. - Biliyorum.
- Это не то, что я имела в виду...
Demek istediğim bu değildi.
Это не то...
Demek istediğim bu değildi.
Я не об этом!
Elbette hayır. Demek istediğim bu değildi.
Да, конечно, я просто имел ввиду...
Hayır, demek istediğim bu değildi.
Я не это имел в виду.
Demek istediğim bu değildi.
Я не это имела в виду.
Benim demek istediğim bu değildi.
Я имел в виду другое.
Evet, ama demek istediğim bu değildi.
Это да, но сейчас речь о другом.
Demek istediğim bu değildi...
Я это не имела ввиду...
Ah, hayır, demek istediğim bu değildi...
Мяу... мяу?
Demek istediğim bu değildi biliyorsun ki ayrıca benim kılığıma girmişsin, ama ben böyle konuşmuyorum.
Я не это имела в виду, и тебе это известно, И что касается имитации меня, я не разговариваю подобным образом. Danielle?
Hayır. Demek istediğim bu değildi.
Стой, я не это имел в виду.
Demek istediğim bu değildi.
Потом расскажу, как это случилось
Demek istediğim bu değildi.
Я стер все из моей памяти.
Demek istediğim bu değildi.
Это я не имела в виду.
Demek istediğim bu değildi.
Нет, я не об этом.
Hayır, demek istediğim bu değildi, efendim.
Нет, я про другое, сэр.
Demek istediğim bu değildi.
Я этого не говорил.
Tartışma biraz alevlendi. Demek istediğim bu değildi.
Я не об этом с тобой говорила.
Benim demek istediğim bu değildi.
Я не это имел в виду.
- Hayır, demek istediğim bu değildi.
- Нет, я говорил совершенно не об этом.
Hayır. Demek istediğim bu değildi.
Это... это не то, что я имел в виду.
Demek istediğim ağaç değildi. Farklı bir şeydi bu.
Я хочу сказать это было не дерево Это было что-то другое
Demek istediğim bu değildi.
Я же не это имел ввиду.
Hayır, demek istediğim bu değildi.
- Это не моя точка зрения.
Demek istediğim bu değildi.
- Тогда что?
- Demek istediğim bu değildi.
- Я не к этому вел...
Demek istediğim bu değildi.
Я не то хотел сказать.
Evet ama. Demek istediğim tam bu değildi.. Tablolara diğer nesneler baktığından farklı bakmalısın.
ѕоним € ешь, твой взгл € д н € к € отиньы отлич € етс € от того, к € к тьы смотоишь н € доугие вещи.
Demek istediğim bu değildi.
Я не это имел ввиду.
Demek istediğim, tam olarak bu değildi.
О'кей, но это не совсем то, что я имел ввиду.
Çünkü bu hiç de demek istediğim şey değildi.
Это совсем не то что я имел в виду.
Hayır, demek istediğim şey bu değildi.
Я говорил не об этом. Как вы выдержали?
Demek istediğim bu değildi.
Это не то чтоя имел в виду.
Demek istediğim, beklediğim bu değildi ama yine de... korkunç bir şeyin olacağını biliyordum.
Нет, такого я не ожидал, но знал, что неприятности неизбежны. Просто чувствовал это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]