English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Düşünmem gerek

Düşünmem gerek translate Russian

196 parallel translation
- Bunu düşünmem gerek.
— Я это обдумаю.
Biraz düşünmem gerek.
Дай подумать.
Odana gidip kitap okumanı istiyorum çünkü ne yapacağımı düşünmem gerek.
Немедленно отправляйся в спальню и читай... Мне нужно подумать, что теперь делать.
Korkmanıza gerek yok. Onunla kalacağım. Kızımı düşünmem gerek.
Ничего не бойтесь, я за ней присмотрю.
- Bilmiyorum. Düşünmem gerek.
Мне нужно подумать.
Ama usta, peki ne düşünmem gerek?
Но, мастер, о чём мне тогда думать?
Bir saniye düşünmem gerek.
Мне надо немного подумать.
Düşünmem gerek.
Ну, я думаю, мне надо подумать об этом.
Düşünmem gerek.
Я должен подумать.
Dinle, bunu düşünmem gerek.
- Небольшой завтрак? - Да. - Ты же ешь яйца, так ведь?
Düşünmem gerek!
Мне нужно очень хорошо подумать.
Düşünmem gerek.
Дай подумать.
Senin gibi, oyuncu olmaya hevesli bir kadının bu ilgilere tamamıyla karşı çıkan bir adamla evlenip evlenmeyeceğini düşünmem gerek.
Как же девушка, так сильно увлеченная театром, может выйти за мужчину отторгающего этот интерес всеми фибрами души.
Biraz düşünmem gerek.
Нет, я должен немного подумать.
Düşünmem gerek.
Надо подумать.
Bunu düşünmem gerek.
Я должен об этом подумать.
Bunu düşünmem gerek.
Я должна подумать.
Ultrason bilgilerini analiz edip düşünmem gerek.
Мне нужно время, чтобы проанализировать результаты ультразвука и взвесить данные, и тогда будет что-то конкретное, чтобы тебе сказать...
İlgileniyorum ama düşünmem gerek. Sakin kafayla, dikkatlice.
Дело интересное, но я должен все прочесть на свежую голову.
- Düşünmem gerek.
- Мне надо подумать над этим.
Onun için en iyi olanı düşünmem gerek.
Я должна думать о том, что для него лучше.
Bu konuda biraz düşünmem gerek.
Дайте немного подумать.
Bazı şeyler düşünmem gerek.
- Я должен о многом подумать.
Bu gece bütün bunları düşünmem gerek.
Давай не будет решать сегодня.
Düşünmem gerek.
Мне надо подумать.
Önceliklerimi tekrar düşünmem gerek.
Тренер, я сейчас, хм, должен заново продумать о своих приоритетах.
Özür dilerim, Varvara Andreevna, biraz düşünmem gerek.
- Извините, Варвара Андреевна, но мне нужно подумать.
Yani, bu konuda gerçekten düşünmem gerek.
Мне нужно это всерьез обдумать.
Bunun için bir yol düşünmem gerek.
Мне нужно придумать способ получить свое.
Ne giyeceğimi düşünmem gerek.
Мне нужно выяснить, что мне надеть.
- Bir dakika düşünmem gerek.
- Мне нужно хоть минуту подумать.
- Bunu düşünmem gerek.
- Я подумаю об этом.
Pete ve Barb için bir güzellik düşünmem gerek.
У нас с Питом и Барб будет очень приятный разговор.
Bunun hakkında düşünmem gerek.
Мне нужно подумать об этом.
Düşünmem gerek.
Мне нужно время, подумать.
Pekala. Sadece biraz düşünmem gerek.
Мне, эм, мне-мне просто нужно подумать.
Evet bunun üzerinde düşünmem gerek.!
Ага. Есть над чем задуматься.
Bir düşünmem gerek.
Я должен об этом подумать.
- Yeniden düşünmem gerek.
- Мне надо еще подумать. - Что?
Evet, bu konuda düşünmem gerek.
Да, я думал над этим. Да.
Sana söyledim, bunu düşünmem gerek.
Я говорила тебе, что я думаю
Biraz düşünmem gerek.
Я подумаю.
Düşünmem gerek.
Я подумаю.
Düşünmem gerek.
Дай я подумаю...
Dürüst olmam gerekirse, benim de... Sanırım benim de bunu düşünmem gerek. Sandy ile boşanmayı.
А я тут думаю... наверное, я тоже должен об этом думать, с Сэнди.
Bunları irdelemem için, gözlerimi kapatıp düşünmem gerek.
По мне, размышлять обо всем этом - это закрыть глаза и не думать.
Düşünmem gerek.
Мне подумать надо.
O esnada başka hiçbir şey düşünmem. Evdeyken ihtiyaç duyduğum seks fantezilerine de gerek duymam.
Сексуальные картинки я оставляю за дверью.
- Bunun hakkında düşünmem gerek.
- Мне надо подумать об этом.
Düşünmem gerek.
Мне нужно подумать.
- Düşünmem gerek.
Что ж, мне надо это обдумать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]