English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Eve geldim

Eve geldim translate Russian

553 parallel translation
Evet, doğruca eve geldim.
Да, сразу домой.
Ben 7,00 civarı eve geldim.
Я вернулась около 7 : 00.
Senden ayrıldıktan sonra dosdoğru eve geldim ve yukarı çıktığımda...
После того, как мы расстались, дома, еще поднимаясь по лестнице...
Eve geldim ve ışığı gördüm ve sizin arabanızın farlarını açık bırakmış olabileceğinizi düşündüm.
Я вернулась домой, увидела свет... и подумала, что Вы забыли выключить фары.
Yangından önce eve geldim ama sen yoktun.
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
Bende Tokyo'dan ilk trene binip hemen eve geldim.
Так что я приехала прямо из Токио на поезде.
Seni görmek için eve geldim.
Я из-за тебя вернулся.
Geçen salı eve geldim.
Я во вторник шел домой.
- Bir gün eve geldim onu banyoda buldum.
- Однажды я пришла домой и застала его в душе... с девушкой...
Okuldan eve geldim.
Я дома, в школу не хожу.
Eve geldim, biri bana vurdu, bağladı...
Я вошел сюда, кто-то ударил меня, связал...
Eve geldim.
Я дома.
"Bir saat önce eve geldim." Evet, bu Foont.
Да, это Фунт.
Eve geldim, bomboştu.
Однажды пришел домой, а там пусто.
Bir akşam eve geldim, ve Jerry'nin oyuncaklarından birine basıp düştüm.
Однажды вечером я пришел домой, и споткнулся об одну из игрушек Джерри.
Eve geldim. Sorunumuzu çözmeye çalışıyoruz.
Мы всё решили.
Eve geldim ve hemen uyudum.
Просто не было сил.
ben ordayken kendini pek rahat hisetmedi, bende bu yüzden eve geldim.
щРН УНПНЬН, МЕ МЮДН ОНЙСОЮРЭ ЛНКНВМШЕ ЯЛЕЯХ.
Eve geldim. Koltuğuma oturdum. Ağladım demekten utanmıyorum.
я приехал домой, сел в кресло... и - мне не отыдно в этом признатьс € - заплакал.
Şimdi eve geldim.
Теперь я пришел домой. Захожу в дверь.
Tatlım eve geldim.
Дорогой, я дома.
- Dün geldim ve babamların eve gittim...
Когда я прибыл вчера, я сперва зашёл к отцу... - Вчера?
Marie, seni eve götürmeye geldim.
Мари. Поедем домой.
Geçen Noel, eve gömleğimin yakasında ruj iziyle geldim.
На прошлое рождество я пришёл домой со следами помады на шее.
O yüzden erken geldim eve.
Я рано ушел с работы.
Sonra o gün işten eve geldim, onu öldürmüş.
Я пришел домой, а она там лежит мертвая.
Eve biraz dinlenmek için geldim.
Я прихожу домой, чтобы хоть немного отдохнуть!
şey, ben bu şeyi getirmeye geldim. Bay Bender'a. - Tabi doğru eve geldiysem.
Да, так я зашел принести эту вешь для... господина Бендера, если я попал в тот дом... и все такое.
Eve erken geldim ve notunu buldum.
- Я приехал домой раньше и увидел твою записку.
Onu eve götürmeye geldim.
Я пришел, чтобы забрать его домой.
Bu eve Fanny doğmadan önce geldim.
Я пришла в эту семью ещё до рождения Фанни.
Bilmiyorum, eve seni görmeye geldim, evin içini değil.
Не нpавится? Даже не знаю.
Eve henüz geldim.
Я только домой пришла.
Ania hala bebekken, yaklaşık altı aylıkken kamptan eve planlanandan erken geldim.
Когда Ане было шесть месяцев, я вернулась раньше времени из лагеря.
- Eve geç geldim.
- Я поздно пришёл домой.
- O eve gitti, ben buraya geldim.
Он поехал домой, а я - сюда.
Seni eve, Uğultulu Tepeler'e götürmeye geldim.
Я пришёл, чтобы отвезти тебя домой.
Eve nasıl geldim?
А кaк я oчутилacь дoмa?
Ben Cindy Dickens InterCity Havayollarının görevlisiyim ve eve dönmenize yardımcı olmak geldim.
Я Синди Диккенс мне поручено отвезти вас домой.
Okuldan eve geç geldim.
Меня задержали в школе.
Hayır, babam bana mektup yazmıştı, 1 yıl falan önce eve gelmemi öneriyordu, ben de geldim.
Отец вызвал меня. Написал письмо, предлагая приехать, и я приехал.
Eve her akşam "Hayatım, ben geldim." edasıyla geliyor.
аждый вечер он приходит домой... с выражением на лице типа : "ƒорога €, € пришел".
Eve daha yeni geldim.
Я только что зашел домой.
- Hayır, eve geri geldim. - Ne kadar salak!
- Нет, понимаете, я только что вернулся к нему.
Seni çok özledim, bu yüzden seni görmek için eve erken geldim.
Я так соскучился.
Yanlış eve mi geldim acaba?
Я что, не туда попал?
Bu gece eve asansörle geldim.
Сегодня я приехал домой и вошёл в лифт.
- Seni eve götürmeye geldim Josephine.
Я приехал забрать тебя.
Seni eve götürmeye geldim.
Я забираю его домой.
Affedersiniz, eve geç geldim.
Прости, что поздно вернулась.
Eve dönmek için dışarı çıkmıştım, askerlerden saklanmak için buraya geldim.
Я вышла, чтобы пойти домой и пришла сюда что бы спрятаться от солдат.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]