English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Geri geldi

Geri geldi translate Russian

1,236 parallel translation
Ancak Maeby'nin yalan söyleme içgüdüleri geri geldi.
Но инстинкт врать взял верх.
Annemin amcama âşık olmadığından emin olmak için geri geldi.
Он вернулся, чтобы узнать, всё ли серьёзно у моей матери с моим дядей.
Bak rengin geri geldi.
К лицу возвращается цвет.
Geri geldi ve yaşlıların saçlarını kaybettiğini söyledi, bu doğru mu?
Он сказал, что, когда стареешь, можно начать терять волосы. Это правда? - Да, это правда.
- Gücü geri geldi.
Его силы восстановились. Как?
Gemi bizim için geri geldi!
- Пароход? ! - Это он вернулся за нами!
Mal geri geldi.
Он нашёлся.
Crewe'a geri geldi.
- Тенфорд. Снова у Кру!
Eğer öyleyse neden geri geldi?
А если любила, то зачем вернулась?
Geri geldi.
Идёт снова.
Burada, geri geldi.
Она вернулась, вот так-то!
Ona baktın, Ve geri geldi.
А ты на него только посмотрел, и он воскрес.
12 ay boyunca. Seni beklerken doktor geri geldi. Dur biraz.
- Целый год ждал, пока вы с Доктором вернётесь.
Yükseldi ve aşağı geri geldi.
Поднялся в воздух и спустился обратно.
Haber vermeden geri geldi. Hiç haberim yoktu.
Она появилась без предупреждения, а дома ничего нет.
- Peter, geri geldi.
- Питер, оно вернулось.
Çocuk geri geldi.
Парнишка вернулся.
Bacaklarındaki his, dizkapağına kadar geri geldi.
Теперь у него есть ощущение вплоть до икры.
Babacığımız geri geldi.
О, папочка вернулся обратно.
- Hayır, Buraya geri geldi.
- Нет, он здесь.
Theodore Bagwell, revirden geri geldi.
Теодор Бэгвелл, переводится обратно из лазарета.
Yaklaşık 20 dakika sonra CMS geri geldi.
"Примерно через 20 минут КМЗ возвращается назад к" Ласло, "
Ve şimdi, Arap'lara ve eşlerine yönettiği ve oynadığı oyundan geri geldi.
Прямо с расширенной turnй где он играл и с королевской Аравии и их жен.
- Kız olarak gitti, kadın olarak geri geldi.
Уехала ребенком, вернулась взрослой.
Geri geldi mi?
Она вернулась?
Hayır, tüm bu faturalar geri geldi.
Нет, все эти счета вернулись обратно.
Siz Randy'nin dişini çekerken salı gecesi buraya geri geldi.
Он вернулся во вторник вечером, когда у вас был Рэнди.
Geri geldi.
Я вернул её!
Kaçabilirdi ama bana yardım etmek için geri geldi. Bunu neden yaptı?
Он мог сбежать... но он... вернулся и помог мне.
Ama Real geri geldi.
ешь, будь съеденным или убегай.
Maki, Yoko'yu görmek için Nagoya'dan geri geldi.
Маки вернулся из Нагойи, чтобы повидаться с Йоко
Kasları zayıflayınca, ağrıları geri geldi.
Мышцы атрофируются - боль возвращается.
John ne zaman geri geldi?
А когда Джон вернулся?
O sırada Merrigan geri geldi.
Тем временем, Мэрриган вернулся.
Geri mi geldi?
Я вернулся?
Evet işte, geri sayım zamanı geldi!
Начинаем обратный отсчёт!
İşime geri dönebilecek durumdayım, ve açıkçası, gerginlik ve, eee heyecan biraz fazla geldi.
Меня заклинило на том. что надо вернуться на работу. И, очевидно, это напряжение... это возбуждение было для меня слишком...
- Geri mi geldi?
Он вернулся?
Bir gezegen vardı beklendiği gibi, her defasında Wraithler geldi köylüler alındı, ama bu özel gezegende, birkaç durumda alınanlar geri döndüler.
Была планета... как и ожидалось, иногда Рейфы приходили, деревенских жителей забирали, но потом, на той особой планете, в нескольких случаях они возвращались.
Artık gururumuzu geri almanın zamanı geldi!
Пришло время вернуть назад нашу гордость!
Sanki birisini geri ararsam hiç bilmediğim bir şeyler için bekleyecekmişim gibi geldi.
Как будто я вспоминала что-то, что я никогда не знала и которое я ждала.
Erkenden geldi bunlar ve ben de geri dönüp Dante'ye göstermek istedim.
Они пришли раньше, и я должна была вернуться и показать Данте.
İşte, baylar, onu geri alma zamanı geldi!
Что же, джентельмены, пора вернуть её!
Bir Mozi geldi ve Zhao'nun öncü kuvvetini geri püskürttü.
Прибыл Мози и отогнал головной отряд армии Жао.
Buraya geri dönmek doğru geldi. Ve seni görmek.
Кажется, стоило вернуться сюда, повидаться с вами.
Silahları bize geri verme zamanın geldi.
Пришло время вернуть оружие.
Geri sayım sıfıra geldi.
Таймер досчитал до нуля.
Yukarı geri gide sim geldi bilirsiniz tekrar atlarız falan.
Думали откажусь, но нет, я прыгнул прямо за Вами.
Gerçek hayata geri dönme vakti geldi.
Пора вернуться в реальность.
Yani o hödük yine geri mi geldi?
Так он опять приходил?
Fakat kız geri geldi.
Но она вернулась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]