English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Geri geldim

Geri geldim translate Russian

500 parallel translation
Kusura bakmazsanız, geri geldim ama geçici olarak.
Я вернулся, но только временно.
Arabayı iki sokak öteye park edip yürüyerek geri geldim.
Я остановился в двух кварталах от дома и вернулся к дому пешком.
Geri geldim ve tekrar denedim.
Хотела вернуться и попробовать еще раз.
Sadece bir dakika için geri geldim.
Я ведь на минутку зашел только.
Hayır, geri geldim.
Нет, я вернулся.
Geçti artık, bak geri geldim.
! - Всюду, но я вернулась.
"Geri geldim size her şeyi anlatmaya, her şeyi anlatacağım size."
"Вернулся я поведать обо всем вам, и я поведаю."
Raptiyeyi koydum, buraya geri geldim ve bekledim.
Я воткнул кнопку, вернулся сюда и стал ждать.
UzaklaştırıImıştım, geri geldim.
Был отчислен, теперь вернулся.
Karaborsadan almış olduğum parayla eti satın aldım ve... geri geldim.
Я еду с деньгами с черного рынка, покупаю окорок и возвращаюсь.
Geri geldim.
Хочешь вернуть меня?
Beni geri göndermiştin, ama geri geldim.
¬ ы действительно мен € отправили, но € вернулс €.
Doğru, ama gelecekten geri geldim.
ѕравильно, но € оп € ть вернулс € из будущего.
Bankada bekledim. Yarım saat bankada bekledim. - Hiçbir şey yemedim, şimdi geri geldim ve...
я пошЄл в банк и ждал полчаса, чтобы мне вернули 5 фунтов.
Evet, yaklaşık bir hafta önce geri geldim.
Да, я только неделю назад вернулась.
- Yaklaşık bir hafta önce geri geldim.
- Я вернулась неделю назад.
Geri geldim.
Я вернулся.
A'ya geri geldim!
Mы вepнулиcь в "A"!
- Senin için geri geldim.
- Ну, я вернулся ради тебя.
Sonunda, İngiltere'deki bir okula gittim. Geri geldim, Büro'ya alındım.
В конце концов, я уехал учиться в Англию, а когда вернулся, завербовался в Бюро.
Geri geldim.
Я вернулась.
Geri geldim çünkü sizden bir şey isteyeceğim.
Я вернулась. Я вернулась, потому что хочу вас попросить.
- Ölmüştüm. Ama geri geldim işte.
- Я был мертвым, а теперь вернулся.
Tokyo'ya geri geldim, Anne.
Я вернулся... Мама. Вот он, Токио...
Geri geldim işte beni kabul edersen.
Я вернулась если примешь меня, Джонни.
Hayır, Tatlım, geri geldim- -
Крошка, я вернулась.
- Hayır, eve geri geldim. - Ne kadar salak!
- Нет, понимаете, я только что вернулся к нему.
Sayın Yargıç, ben geri geldim. Onu asamazsınız!
Ваша Честь, я же вернулся!
Seni seviyorum Maxine. Senin için geri geldim Maxine.
Я отдал Малковича за тебя, зачем мне Малкович без тебя.
Buraya geri geldim ve bütün köleleri kurtardım.
Я вернулся сюда и освободил всех рабов.
İşte geri geldim ve bu son turda kim kimmiş göreceğiz.
И вот снова с вами я, у нас последний раунд, который выявит победителей.
- Geri dönmen için ikna etmeye geldim seni.
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
Parayı geri getirip defterleri düzeltmeye geldim.
Я пришёл вернуть деньги и подправить книги.
Davetinizi geri çeviremeyeceğim için geldim.
Вы опоздали отменить приглашение. Я пришёл.
Buraya, halkla ilişkilerin seni bana geri gönderdiğini söylemek için geldim.
Я просто хотел сказать, что пресс-служба отпихнула вас обратно ко мне.
Seni hapse geri götürmeye geldim.
Это Колдер! Я приехал отвезти тебя в тюрьму!
- Gemimi geri almaya geldim.
Я пришел с одной целью : вернуть свой корабль.
Sevgili amca, krallığımı geri almaya geldim.
Дорогой дядя, я пришел вернуть себе власть.
Bak Steve, geri dönmeni istemeye geldim.
Слушай. Я просто хочу убедить тебя...
Dinlendim, bronzlaştım ve geri geldim.
Отдохнул и подзагорел.
Buraya kendi icat ettiğim bir zaman makinesiyle geldim ve yarın 1985 yılına geri dönmek zorundayım.
я прибыл сюда на машине времени, которую изобрел... и завтра € должен вернутьс € в 1985 год.
- " Geri geldim.
" Я вернулся.
) Geri geldim.
Я сейчас.
Ben de balığım duruyor mu bakmaya geldim. Geri dönüp parayı getireceğim.
Я просто пришла посмотреть здесь ли еще моя рыбка.
Eşyalarını geri getirmeye geldim. Sandviç ister misin?
ћм... я пришла вернуть тебе твои вещи.
O yüzden geldim zaten. Geri getireyim dedim.
Вот поэтому я и пришел, Хотел вернуть
İşimi geri almaya geldim.
Я пришел сюда, чтобы вернуть свою работу. Ясно?
Yemek kitabını geri vermeye geldim.
Зашёл, чтобы вернуть твою поваренную книгу. Она мне больше не понадобится.
Geri döndüğümde buraya eli boş geldim.
Когда я вернулся, у меня тут ничего не было
Ben buraya sadece size paranızı geri vermek için geldim- - bir yabancının arkadaşınızla bir geceliğine sevişmesi için verdiğiniz parayı.
Я пришел сюда, чтобы вернуть вам деньги. Деньги, которые вы заплатили незнакомцу, чтобы он трахнул нашу подругу.
Ben de geri almak için geldim.
Она умерла, поэтому я пришла забрать их.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]