English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hadi o zaman

Hadi o zaman translate Russian

757 parallel translation
Hadi o zaman.
- Идем.
Ben şimdi çocuğum, gösterdiğin yoldan şaşmam. Hadi o zaman, hiç durmayalım, doğru Ludlow'a.
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
Evet, hadi o zaman devam edelim.
Ну тогда поехали.
Hadi o zaman. İmzalayın.
- Ну тогда давайте - подписывайте.
- Hadi o zaman.
- Давай.
Hadi o zaman gidelim.
Тогда вперед!
Öyleyse... Hadi o zaman.
Тогда давай приступим.
Hadi o zaman!
Ну, иди же.
Hadi o zaman.
Поехали.
Hadi o zaman, birinci hatla devam edelim.
Ладно, продолжаем... - Иди сюда, поговори с Барри. Идем же.
Tamam, hadi o zaman.
Хорошо, тогда пошли.
- Hadi o zaman.
- Пропустите.
- İyi, hadi o zaman geçelim.
- Чтож, пойдемте.
Hadi o zaman.
- Давай, попробуй.
Hadi o zaman gidip alalım.
В чём же дело? ! Пойдём, купим.
- Hadi o zaman?
- Не стоит ли нам тогда...
İyi hadi o zaman!
- Давайте, попробуйте.
Tamam, hadi o zaman.
- Ладно. Идем.
Hadi o zaman, köklü Simpson ailesi şimdi ne yapıyor, bir bakalım.
Ну : хорошо. Посмотрим, чем сейчас занято семейство Симпсонов.
- Evet, isteriz. - Hadi o zaman.
Пошли.
İnan bana, hazırım. - Hadi o zaman.
Поверь мне, готов.
- Hadi o zaman!
- Тогда пошли!
- O zaman göster hadi. Tabii gösterirdim ama yapılacak işlerim var.
Я бы тебе показала, но мне нужно доделать работу.
- Hadi o zaman...
- Тогда надо поторопиться.
Tamam, her şey yolunda o zaman. Hadi gidelim, Stash.
Пойдём займёмся расследованием кражи.
Hadi gidelim o zaman!
- ѕопробуй!
- O zaman hadi. - Ok.
Хорошо.
Hadi, o zaman sadece 50 bin yen ver.
Ладно. Тогда дай хотя бы 50.000.
Kardeşinizin ofisinde mi? Hadi gidelim o zaman.
В кабинете вашего брата?
Şey, ıslahsa o zaman hadi başlayalım.
Ну, раз спасение, давайте им займёмся.
Ne? Hadi hemen gidelim o zaman.
Тогда быстрее.
Hadi, o zaman dans pistini fethedelim.
Разрушим их танцплощадку.
Hadi, söyle o zaman! "
Продолжи и скажи мне.
Peki, oku o zaman. Hadi.
Читай.
Hadi o zaman.
Тогда продолжай.
Hadi o zaman.
Пойдёмте.
- Hadi, yapalım o zaman.
- Тогда начнём.
hadi gidelim o zaman.
Тогда мы идем.
O zaman hadi gidelim!
Ну, так поехали ко мне.
- Hadi o zaman.
- Конечно.
Tamam o zaman hadi gidip şu örneği alalım.
Хорошо, пошли в йогуртовый магазин и возьмем образец.
Hadi o zaman çamaşırlara başlayalım.
Тогда займитесь бельем.
Hadi o zaman, telefon et.
Тогда иди и звони.
Peki, o zaman hadi konuşalım.
Чтож, тогда... давайте...
- Tamam o zaman, hadi yapalım.
- Ну хорошо, пошли.
Eğer bu benim barım olsaydı seni buradan attırtırdım! Hadi yap o zaman.
- В пабе, я тебя бы отделала снаружи.
- Vuran kızlardan hoşlanmıyorum. - Oh, bana vur o zaman, Hadi, vur bana!
- Leah, я не люблю бить девушек.
O zaman söylesene bize de bir şarkı, ee hadi?
Ну, спел бы что-нибудь?
O zaman şu aptal trolü biz eve götürüyoruz. Hadi!
Короче, осталось только забрать этого идиотского тролля домой
İnsan. Peki o zaman, hadi diyelim ki doğruları söylüyor yani komutanı ona enerji sistemlerine sabotaj yapmasını emretti.
Хорошо, предположим, он говорит правду, что вышестоящие офицеры отдали ему приказ вывести из стоя энергетические ретрансляторы.
- O zaman sorma. Hadi, ayağa kalk.
- Тогда не спрашивай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]