English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / O zaman acele et

O zaman acele et translate Russian

41 parallel translation
- O zaman acele et!
Тогда быстрее!
O zaman acele et de getir.
Так принеси его.
O zaman acele et ve derse git.
Давай, и быстро возвращайся на урок.
O zaman acele et!
Тогда поторопитесь.
- O zaman acele et de kapıyı aç. Sabırlı ol.
- тогда скорее открывай эту ёбаную дверь...
O zaman acele et.
Тогда не стой, как столб.
Peki, o zaman acele et de hazırlıklarını bitir.
Ладно. Заканчивай готовиться.
- O zaman acele et.
- Тогда живее.
O zaman acele et, misafirler açlıktan ölmek üzere.
Тогда поторопись, гости умирают от голода.
- O zaman acele et, jürileri biliyorsun.
- На твоём месте я бы поторопился, ты же знаешь этих судей...
O zaman acele et.
Тогда поторопись.
- O zaman acele et.
- Тогда поторопись.
O zaman acele et, Ridley.
Торопитесь, Ридли
Tamam o zaman acele et, sonra ben seni tıraş edeceğim.
Тогда поспеши, потому что ты мне ещё понадобишься.
O zaman, burada öyle dikilip durma, acele et, acele et, beni bekletiyorsun.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
O zaman acele et.
Быстрее.
O zaman dönerken acele et.
Поторопись : одна нога здесь, другая там!
- Acele et o zaman.
Тогда скорее!
Acele et o zaman.
Ладно, тогда пошевеливайся.
- Kafamdaki şeyleri bir yere geçirmem lâzım. O zaman gelişmemiş bokunla acele et.
Послушай, мужик, у меня в голове крутится кое-что, что мне нужно выпустить наружу... так что, поскорее заканчивай с твоим маленьким элементарным дерьмом.
O zaman acele et.
- Так поспеши.
Acele et o zaman.
Тогда поторопись.
Haydaa, acele et o zaman.
Черт, тогда поторопись.
Ama acele et. Saat 3'te kapı kapanacak. Ve o zaman bu o oda mezarın olacak.
Но торопитесь, в 3 часа люк захлопнется, и эта комната станет вам могилой.
Acele et o zaman.
Тогда давай быстрее.
O zaman buraya gel, acele et!
Пойдём скорее!
Peki, acele et, o zaman.
Только быстро.
Acele et o zaman.
Тогда поживее.
Acele et o zaman.
Торопитесь.
Git de getir o zaman! Acele et!
Ну тогда иди за ними!
Acele et o zaman.
" оропись.
Acele et o zaman.
Тогда ступай.
Acele et o zaman.
Тогда тебе стоит поспешить.
- Sadede geleyim o zaman. - Acele et sonra defol git.
Хочу, чтоб вы ушли как можно скорее.
- Acele et o zaman.
Торопитесь.
Acele et o zaman.
Тогда вперед.
- Acele et o zaman.
- Тогда поспеши.
- Acele et o zaman.
— Поторапливайся!
O zaman biraz acele et de bir şeyler ye.
- Тогда садись за стол поскорей.
Evet, o zaman çoktan yola çıkmış olman gerekmez miydi? - Acele et.
Да, и поэтому ты должен был уже выехать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]