English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Her ne ise

Her ne ise translate Russian

1,057 parallel translation
Her ne ise, bazı metalleri jel şeklinde artığa çeviriyora benziyor.
Что бы это ни было, похоже имел место конверсионный процесс, превращение какой-то части металла в желеобразные остатки
Canını sıkacak birşeyler söylemiş olabilirim... ama eğer arabadan çıkarsan... mesele her ne ise... çözmeye çalışacağıma söz veririm.
Мардж, я вижу, что тебя что-то беспокоит. Но если выйдешь, я помогу все исправить, обещаю.
Bulduğun o özel şey her ne ise peşinden seni nereye götürüyorsa, heyecan verici olmalı.
Я знаю, ты испытал что-то особенное, и чтобы это ни было и куда бы это тебя не завело, другого ты не хочешь.
Gereken her ne ise onu yapıyorum!
Думать я беру на себя.
İşledikleri suç her ne ise bedelini ödemişler.
Я только хотел сказать... Какие бы преступления они не совершили они заплатили за них тысячекратно.
Yani, emin olmadığın bir şey hakkında Dukat'ın yalan söylediğine inandığı sonucuna vardın ve o her ne ise Garak'la yüzleşmek için benim konuşmamı kesecek kadar ileri gittin.
Значит, вы сделали вывод, что раз Гарак не доверяет Дукату, вы можете прервать наш разговор и попытаться выяснить, что он скрывает?
Bir kısmını, her ne ise.
По крайней мере, ее часть.
Bu Dominyon her ne ise Dosilerin bizi onlara götüreceğini umuyordum.
Я надеялся, что они приведут нас к тому, кому надо.
Her ne ise. Bununla birlikte yüzleşebiliriz.
Что бы это ни было, мы встретим это вместе.
İyi, eminim, Woodbine'in yedinci gelişiydi... fakat Rus ortodoks kilisesinin duaları her ne ise bilmiyorum.
Ѕудучи прихожанином церкви — в € тых — едьмого ƒн €, € знаю, что делать с – альфом. Ќо € абсолютно не знаком с обыча € ми ортодоксальной церкви.
Her ne ise onu bulacağız.
Что бы это ни было, мы это найдем.
Her ne ise, sakince beklenmeyecek kadar yakın.
Чтобы это ни было, оно слишком близко.
Bu her ne ise, beyin merkezinin ön kısmına yerleşmiş. Ayrıca kendini tüm merkezi sinir sistemine bağlayan uzantıları var.
Имплантант соединен с его центральной нервной системой.
her ne yaptıysanız, suçlamalarınız her ne ise uzun vadede bunların hiçbir anlamı yok.
Не важно, что вы натворили. Не важно, в чем вас обвиняют. В конечном итоге, большой роли это не играет.
Her ne ise, plazma boşalması olmadığı kesin.
Что бы это ни было, это не было последствием разряда плазмы.
Prosedür her ne ise bize gönderin, beraber gözden geçirelim.
Давайте нам процедуру какой бы она ни была... и мы пройдёмся по ней шаг за шагом, чтоб не было ошибки.
Size olan her ne ise, bundan dolayı özür dilerim.
Мне жаль, что это случилось с вами.
- Her ne ise.
- Как не назови!
Neyse sebebi her ne ise siz acınacak haldesiniz.
Но, как бы там ни было, вы заслуживаете глубокого сочувствия.
Cevap her ne ise, kayıtlarda yok.
Но где бы они не очутились, сенсоры нам не скажут.
- O trendeki şey her ne ise, uzaylı değil.
- Кто бы ни был на этом поезде, но это не пришелец.
- Söyleyeceğin her ne ise Scully - -
- Скалли, что бы ты ни хотела сказать...
İsminiz her ne ise, Umarım bu hadise oyunuzu etkilemez.
Как вас там... Я надеюсь, это не повлияет на ваши голоса
Burada kalmam, kocamı, yaptığı her ne ise bırakıp bizi kurtarmaya gelmesi için... ikna etmenin en iyi yolu olur.
И потом, если я останусь,.. ... это лучше всего убедит моего мужа бросить все дела и спасти нас. - Хорошо.
O silah mıdır nedir her ne ise... senin şirketinin ürünüydü, değil mi?
Это оружие производят в твоей компании, верно?
Bu her ne ise daha önce hiç hissetmediğim bir şey
Не знаю. Как это ни называй, у меня такого еще не было.
Kazları, ördekleri, kanaryaları, her ne ise... Onları güneye götürüyor.
Она ведет своих гусей на юг на крошечном аэроплане.
- O her ne ise biraz beklemek zorunda.
Вам придется подождать.
Güvenlik Şefi bu kişisel konu her ne ise bir daha işine engel olmasına izin verme.
Констебль... Какая бы личная причина это ни была, не позволяйте ей снова мешать вашей работе.
Sen iyi bir adamsın Miles Edward O'Brien yanlış yaptığını düşündüğün her ne ise ölmeyi hak etmiyorsun.
Ты - хороший человек, Майлз Эдвард О'Брайен, и, что бы ты там про себя ни думал, ты не заслуживаешь смерти.
Bende Basai Master kalbi olduğunu söyledi... O her ne ise.
Она сказала, у меня сердце мастера Басай... кем бы он ни был.
Her ne ise, Bejorya Uzayına çok yakın olduğu kesin.
Что бы это ни было, оно слишком близко к баджорской границе.
Nedeni her ne ise halledebiliriz.
Со временем это все придет.
Kusura bakma. Bu her ne ise, hiç işe yaramıyor.
Прости, но что бы это ни было, ничего не получится.
Her ne ise, çabuk olsa iyi olacak.
Что бы это ни было, поспеши.
Bu kadın her ne ise, hazır olacağım.
Кто бы она не была, с ней надо быть наготове.
Her ne ise, iyi bir şey olmadığı kesin.
В любом случае, могу гарантировать, это нечто нехорошее.
Arzularınız her ne ise, onları da karşılayacağımıza emin olabilirsiniz.
Уверен, мы можем удовлетворить любое ваше желание.
Komutan'ın DNA'sıne etkileyen her ne ise molekül altı seviyede çalışıyor.
То, что воздействовало на ДНК коммандера, работает на субмолекулярном уровне.
İhtiyacın her ne ise kullan, ve B'Elenna'ya bir tayfa verip veremeyeceğini sor.
Используйте все, что нужно. И попросите Б'Эланну помочь вам.
Bir şeye bakıyor gibiyim, um- - her ne ise- - biraz faz dışı olabilir.
Это выглядит так, как будто, - что бы оно ни было - находится немного вне фазы.
Oradaki her ne ise, bizim teknolojimize yabancı.
Что бы это ни было, оно непроницаемо для нашей технологии.
Sakın elini sürme. Her ne ise, son derece radyoaktif.
Что бы там ни было, оно сильно радиоактивно.
Oh, eminim ki rahatsızlığı her ne ise, geçmemiştir daha.
Я надеюсь, вы от него ничем не заразились.
Her ne ise.
Не важно.
"Rosenberg Devleti iş çevrelerinden önde tutuyor bireyi devletten, çevreciliği ise her şeyin üstünde ve yerlilere gelince, ne istiyorlarsa verin."
"Розенберг за контроль правительства над бизнесом гражданина над правительством, за охрану окружающей среды за защиту прав индейцев."
Gitmeliyim. Adı her ne ise, onunla iyi şanslar.
Мне пора.
Ne kadar güçlü olursa olsun, akıllıca savaşmalıyız her sistem belirli etkilere belirli şekilde tepki verir bu ise sistemin ölümcül hatasını ortaya çıkarır.
Не имеет значения, насколько велико боевое мастерство... Система, в которой все части реагируют одинаково... - это система, обреченная на ошибку.
Dün gece ne yaptığını bilmiyorum, ama her neyse işe yaradı.
Я думаю, что он клюнул на крючок.
İşe alınmanı her ne kadar çok istesem de, içimden bencil bir ses, işe alınmamanı istiyordu.
Хотя я искренне надеялся, что ты получишь работу была какая-то малая часть меня, весьма эгоистичная часть, которая... Которая надеялась на обратное.
Bir... her ne halt ise.
Один... Это что ещё такое?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]