English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Her şeyden öte

Her şeyden öte translate Russian

89 parallel translation
Her şeyden öte, beyni parçalarına ayırmak. Doğrusu hırslı.
Разделение тканей мозга - цель весьма амбициозная.
Ya da topluma karşı suç işlemediğini söylemiyorum. Ama her şeyden öte, medeni insanın sorunu da bu değil mi?
В конце концов, именно в этом проблема души цивилизованного человека.
Her şeyden öte sen mektubunda söz vermiştin. Geçen gece de bana söz vermedin mi?
После всего того, что вы пообещали в том письме... и мне, прошлой ночью?
Her şeyden öte ben yönetmenim.
В конце концов, я теперь тут главный.
"Her şeyden öte ben yönetmenim."
"В конце концов, я теперь тут главный".
Her şeyden öte, bir süreliğine katil sendin.
Мы ведь подозревали, что убийца это вы.
Her şeyden öte insanım, makine değil.
Я ведь не машина.
Burada çok fazla şey var, ama... her şeyden öte, daha önce görmediğim şeyler.
Здесь, ну... Так много вещей, но... прежде всего, это совершенно неожиданно.
Her şeyden öte, açık konuşalım... Zorunlu olmadıktan sonra, bir nükleer savaş başlatmak istemiyoruz.
В конце концов, мы не хотим начать войну с применением ядерного оружия, если в этом нет необходимости?
Her şeyden öte ; çok güzel bir bayan.
Сам сломаю, сам и починю!
Savaş erkek işi, her şeyden öte.
Битва — занятие для мужчин.
Her şeyden öte...
Но все равно...
Ama bilmenizi isterim ki aramızda en iyi oydu. Ve her şeyden öte örnek bir dosttu.
Но я хочу, чтобы он знал : он был лучшим из нас и отличным товарищем.
Her şeyden öte, Bay Büyük artık benimle beraberdi.
Ведь он теперь был со мной.
"Çünkü olabileceğim en iyi insan olmak istiyorum, ve her şeyden öte dürüst olmak istiyorum."
Потому что мне хотелось быть лучше, чем я есть на самом деле. Я хочу быть честным. Всегда. "
- Öyleyse sorun kendinize, insandan, her şeyden öte, en çok korktuğunuz şey nedir'?
- Тогда спросите себя, кто это? Больше чем человек. Больше чем кто-либо еще.
Her şeyden öte bu senin ilk aşkın.
В конце концов, это твоя первая любовь.
Her şeyden öte, kardeşim öldü ve onu sen öldürdün.
И вдобавок ко всему, мой брат мёртв. И его убил ты!
Her şeyden öte, senin kör olmanı istemeyiz.
Нам еще не хватало, чтобы ко всему еще и ты ослепла.
Her şeyden öte, bir işim var... ... hiç yapacağımı düşünmediğim bir şey.
Главное, что я у него работаю, чero у меня никогда не было.
Her şeyden öte, daha kötüsü de olabilirdi.
В конце концов, могло быть и хуже.
Her şeyden öte, siz de onun hastalığının kurbanı oldunuz.
Mне кажется, вы пали жертвой ее болезни.
Her şeyden öte yapmanızı istediğim şeyleri sorgusuz sualsiz yapın.
Запомните делайте то, что я велю без колебаний.
Bugünkü müzik eskisine nazaran çok daha farklı ve içten. Her şeyden öte birileri bunu sahiplenmeye çalışıyor.
Понимаете, с точки зрения певца, только в этой музыке вы можете почувствовать значение смерти.
Ve her şeyden öte, daha çok nefret ettiği biri var.
И, кроме того, есть люди, которых он ненавидит куда больше. - Кардинал.
Her şeyden öte ben bir müzisyenim ve Yahudi'yim.
А я музыкант и... я еврей.
Her şeyden öte ona yardım etmek istiyorum ama nasıl yapacağımı bilmiyorum.
И больше чем чего-либо, я хочу ему помочь, но не знаю как..
Her şeyden öte, hayatımda yanlış yaptım.
Я столько всего в своей жизни сделала не так.
Clea her şeyden öte bir bilim adamıydı.
Клиа была ученым превыше всего.
Her şeyden öte masumlar.
Совершенно невинные люди.
Tüm dansçıların örnek aldığı, ve her şeyden öte varlığıyla sahnemizi onurlandıran kişi.
Была примером и даже большим для всех танцоров. Мы глубоко признательны ей за присутствие на нашей сцене.
Ama önce yaşayabilmek için para kazanmam gerek. Her şeyden öte, bundan hoşlanıyorum. Ben iyi bir öğretmenim Dexter.
Но мне надо на что-то жить, тем более, мне нравится учить, у меня это здорово получается.
Bay Treviso, ben de çok üzgünüm ama Veda her şeyden öte benim kızım ve bu yüzden de her gece- -
Мистер Тревизо, вы тоже меня извините, но как бы там ни было, Веда - моя дочь, - и у меня есть полное право...
Her şeyden öte Hazreti Muhammed ve sizin Yüce İsa'nız da kardeşlerdi.
Мухаммед и ваш Иисус Христос были братьями, в конце концов.
Her şeyden öte, biz bir aileyiz.
В конце концов, мы же семья.
Her şeyden öte, yüce bir güç benim tarafımda.
В конце концов, на моей стороне высшая сила.
Ama her şeyden öte, o gözlükleri bul.
Но.. Но главное, главное, найди эти чертовы очки!
Ama inanıyorum ki bu düğün evliliğimizin herkesin gözünde onaylanması demek. Sende dahil. - Her şeyden öte iş için de iyi.
Алек, я понимаю, если ты встал не с той ноги, но поверь мне этот свадебный прием сделает наш брак правильным для всех, включая тебя.
Her şeyden öte ağır hemoroidim yok sonuçta.
Я имею ввиду одну вещь, У меня нет огромного геморроя. Извини, приятель.
Ama her şeyden öte sırılsıklam aşık olmalısın, sence bunu yapabilecek misin?
Но, прежде всего, нужно быть безумно, очертя голову, влюбленной. - Как думаете, вы справитесь?
Her şeyden öte, orası fırsatlar diyarıydı.
Ф конце-то концоф, это страна фосможностей.
Dothraklar her şeyden öte, gücü izler Khaleesi.
Дотракийцы следуют прежде всего за силой, кхалисси.
Şimdi, genç bayan, mantıklı olun ve her şeyden öte çığlık atmayın.
А теперь, дорогая мадам, будьте благоразумны.
- Her şeyden öte şiiri severim.
А более всего люблю стихи.
Düşünüyorum da her şeyden de öte, Knicks aşkımı hak etmemişti.
Я думаю, Никс не заслуживали моей любви с самого начала.
Her şeyden çok öte
♪... но я хочу тебя... ♪... от этого ещё сильней.
Çünkü sizden istediğim tek şey her şeyden de öte istediğim tek şey bana doğru rakamları getirmeniz.
Ребят, один вопрос, всего лишь один вопрос. Это реальная статистика?
Ve her şeyden de öte, Nick Cutter ve Claudia Brown'u tamamıyla unutmak istiyorum.
И прежде всего, я очень хочу забыть о Нике Каттере и Клаудии Браун.
Her şeyden de öte... Ölmem gerektiğini biliyorum.
Главное, из всего этого я знаю, что должен умереть.
- Ama 60 yaşıma girerken ve her şeyden öte Elisabeth'le...
Но так приятно, что вы пришли на мое шестидесятилетие.
Her şeyden öte sen bir centilmensin.
Ты настоящий джентельмен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]